- ベストアンサー
would か could か(モーダルの選択について)(難問です)
All our efforts would be wasted if we lose this case. これは would は不自然ですよね?私なら could に変えます。どう思われますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
lose/lost の問題はさておき、 if 以下なら、(ある意味)必然的にwasted となるならばwould, そうなりうることもあるならcouldがふさわしいです。 もともと、will は(必ず)そうする、can はできる、だからといって必ずすることまでは含んでいない(ありうる)、といった元の意味がふくまれます。 あえて まだ希望的ならcould, 悲観的ならwould でしょうか。。。書き手の意図する内容表現によるので、どちらとも一概に不自然と言えませんネ。
その他の回答 (4)
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
#3です。 迂闊でした。if節がくっついているがためにそちらにばかり気を取られていました。 would でも間違いではありませんね。 「もしこの訴訟に負ければ 我々の努力が全て水の泡になるなぁ」 という推量を表しています。 勿論前後の文によってcaseの訳は違ってきます。 この人は負けを覚悟の上で でも断定を避けたいのです。 ここでwillを使ってしまうと周囲の人間に向けて「無駄だった」ことを断定してしまうことになり 気を使った言い方をしているのでしょう。 婉曲な表現ですね。 ネイティヴは断定を避ける為にこのような言い方をよくしています。 なんでもwouldを使う人がいたりして こちらはその人の喋り癖をつかむまでちょくちょく混乱します。 勿論couldでも間違いではありません。 まあ言う人の気持ちの問題ですね。 ご参考までに。
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
if we lose this case ここは現在形で間違いないのでしょうか。 では可能性があるということですね。 そうすると文法通りに考えれば All our efforts will be wasted if we lose this case. になるのですが 現代の仮定法は主節と従属節の時制が必ずしも一致しないことがありますから 「もしこの訴訟に負ければ 我々の努力は無駄になるかもしれない」 で could を選びます。つまり「負ける可能性があり 努力は無駄になるかもしれないが 無駄にならずなんらかの利益なりなんなりを誰かにもたらすかもしれないし 社会に貢献できるかもしれない」というニュアンスです。 would にするとなんだか辻褄が合わなくなり 上手く訳せませんねぇ。 どう考えたら良いのでしょうか。 would にするのなら All our efforts would be wasted if we lost this case. とif節を変えなければならないように思います。
- saham3
- ベストアンサー率24% (19/77)
前後や全体の文章の流れによってはどちらでも良さそうな 気がします。前後の関係に応じて判断すべきでしょうが、 私ならそのままWOULDを使います。IF節が現在形 となっており、仮定法でも軽い仮定法と思われるからです。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
わたしなら All our efforts could be wasted if we lost this case. にします。 理由、、、セオリー通りに。