• ベストアンサー

corsage という単語だけでは下着なのか外出着なのか判断できないということなのですか?

corsage はフランス語では、単にブラウスとか、キャミソール(下着ですよね?)とか書いていました。イタリア語でもそうでしょうか? corsage という単語だけでは下着なのか外出着なのか判断できないということなのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

服飾用語は時代と国で少しずつ違ってくるので使用者と国を具体的に絞る必要があるでしょう。 外来語はその言葉が持つ本来の意味から離れてしまったり、複数の意味があるのに、その中の特定の意味で使われたりします。 corsageは本来は婦人が胴を引き締めるための下着だったと思いますが、徐々に使用範囲が広がってきたと思います。 corsageでも胸を覆うものをつければ必ずしも下着ではなくなってきます。 昔ならキャミソールで外出する人はいなかったと思いますが、現代は何でもありでしょう? 要は誰がどこで着るかによって変わってくる用語だと思います。どちらか分らない場合は現物を見るか写真を見るしかないのでは・・・

その他の回答 (1)

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

Google Italiaで ”corsage”を検索してみました。 http://www.baciamishop.net/10_671/corsetti_by_orion/li_corsage_swarze.html コルセットのことのようですね。 ちなみにドイツでもコルセットのことです。

関連するQ&A