- ベストアンサー
baby in car
もう聞き飽きた話題だと思いますが baby in car って評判悪いですね。 ここでも幾つかログがありましたが当事者の意見は見つけられませんでした。 実際あれをつけている人はこれだけ評判が悪いという事を知っていてあえて付けているのでしょうか? 是非当事者の意見を伺いたいです。 中には 「Labrador Retriever in car」というわけの分らないものを付けているつわものまで居ます。 あれもやはり同じ意味なのでしょうか? それともう一つ文法は間違っていますよね?
- みんなの回答 (17)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
当事者です。回答ではないので心苦しいですが、ちょっと。 子どもが小さい時たまにつけてましたよ。インプレッサというスポーツセダンの車でしたので、サーキットでもないのにむやみやたらにあおってくるお兄ちゃんが鬱陶しかったからと言うのと、夕方にスモールをつけるような感覚でした。 >『赤ちゃんを乗せて気をつけなければいけないのは乗せている当人のはずなのに、お願いをしてるわけでも主張しているわけでもなく「赤ちゃんを乗せています」という曖昧な説明で周囲に暗に注意を促す』という行為が傲慢に感じ、あれを付けている人には周りのことが良く見えていない人が多いのではないか、と感じる人が多くいるのは事実なようです。 あくまで主観ですが、見る人の「立場の差」・「心の状態」・「時間の余裕」の問題のように思います。 親になると特に感じますが、乗せてる当人が気をつけていないことはないと思いますよ。 平気で後続車にブレーキを踏ませるような運転をする人がいて、赤ん坊を乗せていると特に気になることがあります。なんと言っても柔らかく華奢なので、大人と同じショックには耐えられませんから。だから渋滞前のハザードくらいの気持ちでステッカー等貼っているので、みんながみんな免罪符だとは思ってないと思いますよ。「ステッカーないよりゃましだろう」ぐらいでしょう。(もう思いっきり推測の域を出ない話ばかりですが…でもそもそもこの「悪い評判」というのも統計を取ったわけでもないのでありですよね?) ステッカーつけて危険な運転をしてる人がいるので「何を言ってるんだ!」と思うのかもしれませんが、全員ではありませんし、弱者が乗っていると言うことを考えて、「割り引いて考えてやろう。」とわたしは思います。 また、周りが見えにくくなるのは当たり前。赤ん坊が車の中で泣いている時にお母さんが平静でいられるわけがないし、「早く帰らなくっちゃ」と思うのでしょうから。 「じゃ~いいのか事故になっても!」と言われれば、「ちがいますよ。」です。事故に遭えば、周りの人や家族にも迷惑をかけるので。むしろ家族がお母さんをフォローするとか注意するとか必要があると思います。 まぁそれぞれの感じ方なので、答えがでるものでもないと思いますが、世知辛い世の中にならないよう、気持ちの余裕をお互いに持ちたいですね。ステッカーごときに腹立てている人の方が運転に注意した方がいいと思うのは私だけでしょうか? 追:犬のことはどっちでもいいですが、いちいち気にしなくてもいいんじゃないの?シャレでしょう。
その他の回答 (16)
#2ですが、#4さんの説明でやっと判りました。 そういう訳なのですね・・・。 私は個人的にそれを見かけても「みっともない」 なんて思いませんし、「えらそう」とも思いません。 ただ、baby in carをつけて走ってる車にガン付けして、まくりながら走ってる後続車をよく見かけます。#4さんのような理由でまくっている人も中にはいるんでしょうね。 極力、その脇は走らないようにしたいと思います。 いろんな考えの人がいるんですね・・・。
おはようございます! baby in car というと、「赤ちゃん、クルマの中」って感じですよね。でも、ああいう言い方って確かにしちゃってますね。 本当は、I have a baby riding with me in this carが正しいでしょうけど、そこまでやったら、それこそ、so what? という感じでしょうね。 ・赤ちゃんが乗ってるから、車間距離をちゃんととってください ・赤ちゃんが乗ってるから、私はゆっくり運転しています、許してくださいね とまぁ、こういう感じの意味があるんでしょうけどね。 それを、ちゃんと実行しているときには、そんなに嫌悪感を覚えないんですが、たまーに、でたらめな運転している人をみると、あんたの問題でしょって心底思いますね。 評判悪い←そうなんですか? ボクの周りでは評判悪いです。でもボクの周りのことだけだと思ってました。ちょっと嬉しいです。 個人的には、あのサインって、某運送会社の「安全運転心がけてます」ってサインをだして、暴走している様子と変わらないんですよね。 Labrador Retriever in car これにはお目にかかったことないんですが、それこそ、so what!(今度はびっくりマークです)という感じですね。 これからは、I am in the carというサインを出して、走ろうかな、と思います。 m(_ _)m
お礼
『I have a baby riding with me in this car』 だと読んでいるうちにぶつけそうです(笑)。 『Labrador Retriever in car』その他数種類の犬のバージョンをみた事があります。 自慢でしょうか? 回答ありがとうございました。
- old
- ベストアンサー率23% (18/76)
私も不愉快に感じる一人です。 「baby in car 」車にをつけているのをみても、 「だから 何だって言うんだ」と思います。 赤ちゃんが乗っているから特別扱いしろとでもいうのでしょうか? 乳幼児がいるからって、それが免罪符ではないでしょう! 「赤ちゃんが乗っているから 急加速はしません!」とか「赤ちゃんが乗っているからカーブでは遅く走ります!」など理由が分ればまだ許せますが、ただ乗っているということをわざわざ知らせてどうする! といった感じで不愉快です。 それとも私には赤ちゃんがいるんだ偉いだろう!とでも思っているのでしょうか? 自分の子供が生まれたとき、絶対にやりませんでした。 何かみっともないので!
お礼
>自分の子供が生まれたとき、絶対にやりませんでした。 何かみっともないので! 賢明な判断だと思います。 回答ありがとうございました。
- satokoc
- ベストアンサー率30% (10/33)
私の住んでいる国では、「Baby on Board」です。よく見かけます。 「Baby in Car」というのは見た事がありません。 つけている当事者ではないのですが、、、 子供が産まれた時に主人につけようと言ったら、あんな物をつける のは馬鹿らしい。絶対ダメと言われました。私は自分自身が車を 運転しないのでわからないのですが、運転している人が見たら嫌な 気になるのでしょうか?私も1番の方と同じように、赤ちゃんが 乗っているのでより一層安全運転でと、わかり安くていいと思った のですが。赤ちゃんが乗っていようと乗っていなかろうと、いつでも 安全運転に気をつけなければならないのはよくわかります。 ただ、ここの国は運転がもの凄く乱暴で、マナーも何も有った物じゃ 有りません。日本のようにマナーの有る国ではそんな表示いらないと いう事でしょうか。
お礼
>「Baby on Board」 英語圏のお国なのでしょうか? 英語圏の人は『a baby か babies なのか?』と気になるのかと思ってました。 かつてそんな事ばかり注意されましたから。 回答ありがとうございました。
私もbaby in carが評判悪いというのを初めて聞きました。どのように評判が悪いのですか? 過去ログかなんかで見れますか? 赤ちゃんが乗ってるのがわかっていいかなぁと、私も#1さんと同意見です。 どんな意味が含まれてるのか知らないで、おじゃましてすみませんでした。
お礼
今後の回答を御覧になると御理解いただけるかと… 回答ありがとうございました。
- mucosa
- ベストアンサー率7% (1/14)
こんにちは。 私は baby in car が評判が悪いこともしりませんでした。 単純に、あかっちゃんが車にいるんだ、じゃあより一層安全運転なのかな、ってわかって私はいいと思いますが?? 文法的には、 (There is a)baby in a car が正しいかもしれませんが、こういったものには全部が全部文法正しく作ってあるとは限らないと思います。私は今アメリカにいますが、こっちでもたまにですがへんな文法物、みつけたことがあります。
お礼
回答ありがとうございます。 へ~アメリカでもあれありますか? 文法はアメリカ人が「本屋の『book』が気になる」と言っていたのを思い出して、じゃぁbaby in car も気になるのかな?と。 ところで >ここでも幾つかログがありましたが当事者の意見は見つけられませんでした と書きましたが良く探したらありました。 が、最近さらに評判が悪くなったのでもうちょっと閉め切らないでおきます。
- 1
- 2
お礼
当事者の御意見ありがとうございました。 >また、周りが見えにくくなるのは当たり前。赤ん坊が車の中で泣いている時にお母さ > んが平静でいられるわけがないし、「早く帰らなくっちゃ」と思うのでしょうから。 !!そのような考えで車を運転すべきではないと思います。 あれを付けている方の思考が分かった気がします。 携帯電話が何故禁止になったのかを考えれば明白だと思いますが…。 いずれにせよ回答ありがとうございました。