- ベストアンサー
イタリア語翻訳 infoseek
Lo trovi, e ci lo è infoseek のイタリア語翻訳で「え○い」を調べたら上のような結果がでましたが、この翻訳機は信頼できますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
イタリア語は分かりませんが、 一般的にはそういう翻訳機はあんまり信頼できません。 文章だとまた難しいのですが、単語でも、意味の収録数が少ない辞書だと使い物になりません。 ただ、イタリア語に詳しい人がもう少し詳しいWeb辞書をご存じかもしれません。 スペイン語ならhttp://oshiete1.goo.ne.jp/qa3454618.html こういうけっこう良さそうな辞書情報もあったので。 探せばあるのかもしれない。 英語とイタリア語のほうが、日本語とイタリア語より精度が高いかもしれません。 英語と欧州各国語とか、日本語と韓国語とか、双方の原語にいくらか共通点があれば自動翻訳しやすいようなのですが、日←→英語とか日←→ヨーロッパの言葉は全然違うので、翻訳ソフトの回答そのままでなく、人間がチェックしないとあまり使えないようですよ。 今、試しに自分が少し知っているスペイン語で「乾杯!」を訳してみましたが、Salud!(サルー)は出なかったです・・・・。 逆にSalud!を日本語にすると「健康」ってそりゃそうだけど・・・・ こういう無料辞書はよくあります。 逆に「イタリア語→日本語」でやってみたら、どのくらいおかしいか分かるのでは(^^; たとえば、Yahoo!Italia http://it.yahoo.com/ のURLをhttp://translation.infoseek.co.jp/?ac=Web&lng=it に入れて、ページ翻訳してみる。
その他の回答 (1)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
無料で公開しているサイトの翻訳はすべて信用できません。 そこまで技術が行っていないからです。 辞書を引くのが一番です。