• ベストアンサー

フランス語で「めだか」「シュノーケリング」

フランス語で「めだか」を何と言いますか? 日本のようにポピュラーな観賞魚なのでしょうか? また、「私は海でシュノーケリングをしました」をすることを何と言いますか? シュノーケリング(ボンベをしょって潜るスキューバダイビングではなくて、シュノーケルをくわえて水面で泳ぐこと)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

夏です 川にはメダカ取り、海ではシュノーケリング 本題です ●le medaka (japonais) meのeにアクサンテギュを その他 Medakaだけとか、学名の Oryzias latipes や Oryziinae 鑑賞用(poisson d'aquarium)としてより 遺伝子操作のモデル生物(modele biologique)です Citadelle aquarium(画像添付) にも、いないようです http://photos.linternaute.com/photo/869649/9625055194/775/citadelle-acquarium/ コノ上部のaquariumsクリックで、その他鑑賞用動物を眼福 ●nager avec un tuba シュノーケルは、楽器のチューバと同じ un tuba です 通常マスクとフィン(足ヒレ-複数)をつけますので ●nager avec palmes, masque et tuba とか冠詞を略したりもします この方が 爽快感が出てきます 口にtubaを加えてとハッキリ させたければavec le tuba dans la bouche とするし 水中をなら sous l'eau となり ●nager (sous l'eau) avec les palmes, le masque et le tuba dans la bouche (コレだと沈みそう?) お蔭様で、緑陰にそよ風を頂きました。。。

rolotta
質問者

お礼

確かに辞書をひくと「medaka」と出ていました。 フランス人に「medakaを飼っています。」とメールしようと思ったのですが、観賞魚として一般的でないなら通じないかもしれませんね。 シュノーケリングの方も例文を有難うございます。

関連するQ&A