- ベストアンサー
「ラテ」はコーヒー入りを示すのですか
先日、「アイスハニーラテ」たるものを「ボダム」で見つけました。 コーヒーは入っていないのかー。と思い尋ねてみると、コーヒーは入ってる とのこと。 だったら、「アイスハニーカフェラテ」とか「アイスハニーラテコーヒー」 とか「コーヒー」を意味する単語を入れてくれないと分からないでしょ。 と思いました。 「『アイスハニーラテ』なのにコーヒーが入ってるの?」と店員に聞いたけれど、 私が何を問いたいのか店員は分かっていない様子でした。 私は、こういうコーヒースタンドを外国で先に知ったので、「オレ」「ラテ」は牛乳を示すこと以外の観念はありません。 世間では、「ラテ」=「コーヒー用の牛乳」となっているのでしょうか。 メニューには「アイスドリンク」の欄の中にあったので、余計に「ああ、コーヒー屋でもコーヒーが入らないドリンクもあるのねー。そういうのもアリよね~。」と思ったのでした。 私がヘンなんですかね? 一般的に、コーヒー店にあれば「アイスハニーラテ」という飲み物は、「コーヒーが入っている」と認識しますか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
お礼
スペイン語では牛乳を「ラチェ」と言うのですが、生フルーツジュースを頼む時「ラチェ入れる?」と店員は聞いてくるので、日本で言う「ラテ」に対し「『含むコーヒー』の意」だと自分の中では意味が通じないでいます。 >略するのが好きだし、お得意の和製外来語・・ そうなんでしょうね・・。せっかくなら勉強のためにもキチンとした形であらわして欲しいなと思いますーー。 ご回答の、海外体験ブログは興味深いですね! ご回答感謝します。ありがとうございました。