• ベストアンサー

翻訳サイトはいつかは完璧になるのでしょうか?

自動翻訳サイトはいつかは完璧、もしくは完璧にかなり近づくのでしょうか? 今はかなり適当ですよね(笑)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

日本語が難しいとかの話はおいといて、英語にも日本語にも同じつづりで違う意味を持つという単語がいくつかあります。それを前後の文章で予測して出すというのは難しいと思います。(もし実現しようとすうと翻訳エンジンに使われるデータベースがかなりの容量に膨れ上がりサーバー側のシステムもかなりの負荷に耐えられる高性能なものでないとついていけないと思います。) また日本語に流行語や造語があるように英語にもあります。それにも対応していくとなると過去の流行語に新しい流行語、造語に新しいものが増えていき、次第に莫大な量のデータになっていくと思います。 それに完全な翻訳はとても難しいものでたとえばハリーポッターの翻訳をしている人もただ単に翻訳しているだけでなく、日本語にあった使いまわしに変えたりと人間でさえもてこずっています。それをPCでできるようにというのはやはり今のレベルで考えると絶対に無理だと思います。

noname#37091
質問者

お礼

確かに人間でも大変なことをPCにできるかというと厳しそうですね。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • RED-NOSE
  • ベストアンサー率17% (165/958)
回答No.1

「完璧」ってのは難しいと思いますね。 日本語は世界的に見ても非常に難しい言語で、同じ言葉でも状況でニュアンス(意味)が変わります。 その微妙なニュアンスなどが変に訳されている原因の一つでしょう。 翻訳サイトの英訳を使って海外の人と会話した事ありますが、結構成立しましたよ。 翻訳サイトが完璧に訳せるようになる前に、貴方が英語を習得する方が期間で考えると早いと思いますので頑張ってみてください。

noname#37091
質問者

お礼

今より良くなっても完璧は無理そうですね。 ありがとうございます。

関連するQ&A