• ベストアンサー

中国語の訳を添削してください。

現在活用用携携帯電話上○○的網頁,可以取得関于由台風接近等臨時停課的有無的情況等系統。 用zhe ge系統,由携帯終端的機器種類不一様,確認下表后,請上網。 携帯電話から、○○ホームページにアクセスすることで、台風接近等による臨時休校の有无に関する情報を取得できるシステムが運用されています。システムをお使いになる方は、携帯端末の機種によって異なりますので、下表を確認のうえアクセスしてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 2003saki
  • ベストアンサー率20% (9/44)
回答No.2

現在用携帯電話上○○的網頁,可以接続上有関台風接近臨時停課状態的系統。携帯電話種類不同,使用zhe ge系統的方法也不同。請看完下表后再上網。

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。 これを読むとよくわかります! (私の中国語力では中国語に翻訳するのはかなり無理があって、、、)

その他の回答 (2)

  • halcionee
  • ベストアンサー率35% (33/92)
回答No.3

No.2の方がちゃんと訳してくれてますね。 良かったです。。。 力になれなくてスミマセン。。。

okinidosu
質問者

お礼

いえいえ、そんなことないです。またよろしくお願いします

  • halcionee
  • ベストアンサー率35% (33/92)
回答No.1

大変申し訳有りませんが元の文章(日本語)を大体の意味で良いですから、教えてさい。 多分日本語から直訳した文章だと思います。 何を伝えたいのか良く分かりません。 もう一度。。。。。 ネ。。。。。

okinidosu
質問者

お礼

halcioneeさん。こんにちは。 ↓が意味なんですが、、、 携帯電話から、○○ホームページにアクセスすることで、台風接近等による臨時休校の有无に関する情報を取得できるシステムが運用されています。システムをお使いになる方は、携帯端末の機種によって異なりますので、下表を確認のうえアクセスしてください。 そうなんです。そのまま直訳してみました。 これで意味がつうじるのか!?とおもって質問しました。 やっぱり何を伝えたいかよくわからないということは、ぜんぜん訳せてないですよね。。。 これは、学校で保護者(中国)の方にだす手紙の一部です。 台風のための学校の臨時休校が、以前はテレビやラジオでテロップなどで流れて保護者がわかるのですが、最近新しいシステムが導入されて、あるHPにアクセスすることで、この情報がえられるようになっているんです。 ○○ホームページとなってるのは、個別の名前がでてくるので、○○としました。