• ベストアンサー

「toss」と「tossed」の違いは?

Echika表参道の中に 「tossed salad」というお店があります。 http://www.tokyometro.jp/echika/shop/27/ 「tossed salad」のtossはなぜ「~ed」形なのでしょうか。 疑問に思っています。 ■「toss salad」ではなく 「tossed salad」となっているのは、なぜなのでしょうか。 ■「toss」と「tossed」の違いは何でしょうか。 教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

 toss salad だと,「サラダを(ドレッシングで)和える」という意味になります。  tossed salad の tossed は過去分詞であり,「(ドレッシングで)和えられたサラダ」という意味になります。  break a vase「花瓶を割る」 → a broken vase「割られた花瓶,割れた花瓶」 のようになります。  店の名前としては,tossed salad の方がふさわしいでしょう。 (ただ,俗語として,ここでは書けないような意味になるようですが)

you8079
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 大変参考になりました。 俗語は調べてみましたが そうですね、ここでは書けないですね(笑

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

過去分詞が名詞の前におかれて、形容詞的に働くからです。 a tossed salad   tossされたサラダ→混ぜ合わされたサラダ a boiled egg   boilされた卵 ゆで卵 a glass of iced tea   ice された紅茶 アイスコーヒー

you8079
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 大変参考になりました。 なるほどです。他の具体例も非常にわかりやすいです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sho5116
  • ベストアンサー率54% (20/37)
回答No.1

to tossは原型でtoss のみならば一人称二人称の単数・複数、または三人称複数の活用です。 またtossedは過去形です。 ついでにtossed saladは英語でひとつのサラダの名前なのでそこからこの名前が来たのでしょう。 tossed salad は和訳だと混ぜ合わせたサラダになります。要するにもうすでに混ぜ合わさったサラダということになります。 toss saladだと今から混ぜ合わせるサラダというニュアンスになります。

you8079
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 大変参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A