- ベストアンサー
waiting for an alibi の意味
Thin Lizzyの「waiting for an alibi」の意味を教えてください。 「アリバイ(不在証明)を待つ」ということがわかりません。 また歌詞をみると「stole」とあるので窃盗のことかとおもいますが、 2番の歌詞はラブソングです。 歌詞の概要も教えていただくと助かります。 http://www.sing365.com/music/Lyric.nsf/Waiting-For-An-Alibi-lyrics-Thin-Lizzy/D4815ECD3B162BFE4825698B0023070A よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 補足質問を読ませてもらいました。 言い訳、とは、妥当化するための行動・言動、と言う事なのです。 彼はいろいろと「いい事ではないこと」をやっていますね。 それをやっていることに対して正当化できると誰かが言ってくれることを待っているのかよ、と言う感じかな。 歌詞は非常に理解しにくいものですね。 だからこそ、人によっては、作者を含めて、歌詞から感じるものが違ってくる事って多いですね。 そして、そのあいまいを楽しむ作者もいるわけです。 私に言わせれば、読んですぐ分かるような歌詞では面白くない、わけです。 そうであれば単なるStoryになってしまうからですね。 キスしただけじゃん、と言う表現がここで使われていますが、キスじゃん、としたらどうですか? 音符にあわせて、キスじゃん、キシングキシング。としたかもしれませんね。
その他の回答 (1)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは「言い訳」というフィーリングで使われている単語です。 やっていることに対しての正当化を示そうとする事でもいいかな。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
補足
ありがとうございます。 リンクがうまくいってないようです。 歌詞は難解です。 何の「言い訳」をしているのでしょうか。 Valentino's got a booky shop and what he takes He gives for what he's got And what he's got he says he has not Stole from anyone It's not that he don't tell the truth Or even that he misspent his youth It's just he holds the proof But you know something's wrong Valentino got nowhere to go On his own like Romeo Blow by blow he watches his money go Now he's oh so low It's not that he misses her Or even that he can't resist her It's just that kissing her He feels so strong