- ベストアンサー
このレベルでは通用しない
「君のこのレベルでは通用しない」、というのをどのように言えばよいでしょうか? Your skill level won't be enough/sufficient. もっとよい表現はありますでしょうか? 以下のようにいう場合は、前置詞はinでよいのでしょうか? It won't be enough in/with/on/at your level.
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Your skill level won't be enough/sufficient. ↑グッジョブ! It won't be enough in/with/on/at your level. これは、 It won't be enough at this level. がふつうですね。前置詞って一番難しいですよね、学ぶの。 この場合は、【AT】が正解です。
その他の回答 (4)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
四番です。 (1) I am afraid you skill at this level won’t work well for this work. 訂正させて頂きます。 I am afraid your skill at this level won't work well for this job. or I am afraid your skill of this level won't work well for this job. [work][work]がダブっておりました。
お礼
なるほど、be afraid で少し表現がやわらかくなりますね。 参考になります。ありがとうございます。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
「君のこのレベルでは通用しない」、 (1) I am afraid you skill at this level won’t work well for this work. (2) I am afraid your working skill is not up to the level this work requires. なんかどないでしょうか? いきなり、「通用しない」と断定せずに「I am afraid...」と入れましょ う! 「......だと思うよ」
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
>Your skill level won't be enough/sufficient. >もっとよい表現はありますでしょうか? 本当はyour skill won't enough levelでしょうが、会話なら これで十分です。 >It won't be enough in/with/on/at your level. It が何か?分かりませんので結局意図する反対の意味にもなります。 言われたほうは確認の質問するでしょう。 この場合、主語はyour skill が確実なのですが、レベルの上下とは別に単にあわないと言いたいときは your skill doesn't meet 等ともいいますが。。。
お礼
ありがとうございます。みなさんskill levelを使用されているようで、自分で思いついたもののなんだか意外に感じています。
- joshsan
- ベストアンサー率39% (116/293)
It is enough. という表現をするとき、enoughは「十分」ではなく「十分な"量または数"の」という意味であり、文脈の中で数量として十分だということがわかる場合にしか用いられません。 程度を表すときは good enough, bad enough, old enough, cooked enough, thought enough のように、必ず動詞・形容詞・副詞の後にくっつけて用います。ですから Your skill level won't be enough. は、どのように十分かを説明しておらず、ちょっとおかしく感じられます。 Your skill level won't be high enough to work. Your skill won't be good enough to work. などとしたほうが良いと思います。
お礼
ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
お礼
ありがとうございます。前置詞って本当にむずかしいですよね。