- ベストアンサー
どっちが正解ですか
Cruella swept out of the house in a flurry クルエラはあわただしく家から飛び出していった クルエラはあわただしい家から出ていった
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#1976
回答No.3
in a flurry は a-kumaさんがおっしゃるように「副詞句」で、「副詞」および「副詞句」が修飾できるのは「動詞」「形容詞」「副詞」です。ですからこの in a flurry は swept という「動詞」を修飾しているので、「クルエラはあわただしく家から飛び出していった」が正解です。もちろん in a flurry は「あわただしく」とか「あわてて」「興奮して」という意味です。 もし、「クルエラはあわただしい家から出ていった」だと、例えば、 Cruella swept out of the busy house. Cruella swept out of the rush of the house.(この場合、「その家のあわただしさから~」という意味になりますが) のようになると思います。でも「あわただしい家」という日本語もちょっと変ですね。
その他の回答 (2)
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2
最初のほうが正しいと思います。文法的な説明はその道の専門家にお任せします。
- a-kuma
- ベストアンサー率50% (1122/2211)
回答No.1
> クルエラはあわただしく家から飛び出していった こっちでしょう。in a flurry で「あわてて」という副詞句になります。 副詞が修飾するのは、名詞では *ない* ですね。