- ベストアンサー
containという単語について
containは「~を含む」という意味なので not contain は「~を含まない」という意味かと 思っていたら、違いました。 not contain は「~を含む」なんだそうです。 しかし文章で使う場合、たとえば It does not contain A. 「これはAを含まない」という 意味だと思います。 このcontainなる単語、「単語的意味」と「文章での意味」では 意味が逆になる単語なのでしょうか? 米語と英語では意味が変わるとか・・・?? この謎をご存知の方、回答頂ければうれしいです。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>「not contain User ID ・・・」 Passwords should の後に続くフレーズですね。パスワードにIDを含めてはいけないという決まり文句です。 ------------------------------------------ Be at least 6 characters in length. Be a combination of alpha and numeric characters. Be changed every 90 days. Not be used repeatedly, or comprised of a pattern that is changed in a regulary manner(i.e. "passwdQ1", "passwdQ2") Not contain user id within password. Not be a simple combination of dictionary words. ("blue1toad" is not acceptable). Not be easily derived from personal information. (Names of children, spouses, etc). Not be shared. If there is a one time need to share the password should be changed as soon as possible.
その他の回答 (6)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは「命令形のひとつの形」として考えてください。 つまり、Should not containとかDon't containと言うフィーリングで、Not containと言う表現を使います。 user IDがhiguchibaだとしたらパスワードにこれを含めるなと言うことです。 つまり、パスワードを00higuchiba00のようにしてはいけない、と言う事なんですが、してはいけない、と言うより、しても受け付けませんよ、と言うことです。 このパスワードの設定方法はこちらでは「常識」とも言われるものです。 クレジットカードの暗証番号に誕生日を使うな、と言う常識と同じレベルです。 よって、not containで~を含むと言うことではありません。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
補足
ご回答ありがとうございます。 私もGanbatteruyo様と同意見です。 パスワード設定の常識、が再認識できて良かったです。
- jaccs
- ベストアンサー率28% (9/32)
再度こんにちは。No.4さんの解釈の可能性が高いと思います。もし含んではいけないのであればDo not contain...となる筈ですので。パスワードの中にID名を入れなくてはいけない登録があるとは知りませんでした。工夫しないと解読されてしまいそうでこわいですね。
お礼
ご回答ありがとうございます。 いろいろな解釈があってためになりました。
- GUNter
- ベストアンサー率23% (8/34)
ん? これは単純に、警告文でしょう。 This password does not contain User ID! このパスワードはユーザーIDを含んでいません! ということですね。
補足
ご回答ありがとうございます。 いろいろな解釈があってためになりました。
- zoo-zoo
- ベストアンサー率20% (45/221)
・contain a struggle 闘争を封じ込める ・contain costs 経費を抑える[抑制する] ・contain inflation インフレをおさえる という使い方があります。 It does not contain A. Aを封じ込めない、おさえない→Aがある、含む というふうに意訳することも可能かもしれませんが、どうなんでしょう? 「not contain User ID ・・・」私も気になります、知りたいです。。
お礼
ご回答ありがとうございます。 やっぱりnot containは単純に「含まない」「含んではいけない」と いうことでよいんだと思います。
- jaccs
- ベストアンサー率28% (9/32)
こんにちは。前後の内容を記していただければわかり易いと思います。しかし、単純に考えてnotをつけると否定される筈ですが…。
補足
ご回答ありがとうございます。 補足させていただきますと (同僚が)WEB上でパスワード設定しようとした際の条件の なかに「not contain」という表現が使われておりました。 「not contain User ID ・・・」 と書いてあったので、私は 「ユーザーIDなどはパスワードに使ってはいけない」と解釈しました。 (IDとパスワードが同では駄目というのをよく見かけるし) ところが実際に同僚がパスワード設定してみると パスワードに「ユーザーID」を含まないと設定ができない と言っていました。 不思議に思って 「not contain」単語のみをWEBのフリー辞典に かけたところ「~を含む」という訳がでたのです。 ※私自身はパスワード設定の画面をみていません。 同僚が印刷したパスワード設定条件の項目だけみました。 こんな感じですが、わかりづらくて申し訳ありません。
- shukugawa
- ベストアンサー率30% (80/264)
>not contain は「~を含む」なんだそうです。 この解釈が間違っていると思います。もう一度確認してください。 否定形の特徴的な用法の一つとして not contain は「抑えることできない」「我慢できない」という意味で使われます。 辞書の説明では not を除いた contain のみの解釈として、 「抑える」「我慢する」と書かれてあるので、それを勘違いしたということはありませんか。
補足
ご回答ありがとうございます。 2番の回答者様に補足をつけましたので よろしかったらご覧下さいませ。
お礼
ご回答ありがとうございます。 私もshukugawa様と同意見です。 なれているつもりの言語でもちょっと角度を変えると アレ?と思うことが多くて勉強になりました。