• ベストアンサー

翻訳ソフト

英語のホームページを日本語に訳せるのでいいんですが、あとメールを日本語から英語に訳せる事が出来る翻訳ソフトでオススメありますか?値段も高いのとかいろいろあるから何がいいのか分からなくて・・・出来れば安いのがいいんですがどこのがいいんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

下記の無料翻訳サービスのサイトを参照に探してみてください。 無料でサービスしているところは、全て有料のソフトも販売してます。 ソフトはピンキリなので、高い方が語彙数も多く、レベルも高いです。(一般的には) あとは、どのような使い方、どんなメールに利用したいのか(専門用語、機械用語とかが必要とか)で目安をつけてください。 Logo Vistaなんかはベースが、1万数千円で、必要な英→和、和→英の用語がCDで追加購入して増やせるなど機能は充実していますが。 ためしに、何か文章を作成して、無料ソフトででも、試されて、自分にあったイメージのものをもう少し深く検討されてはいかがでしょうか? いずれにしても、価格によって機能面の充実度が異なりますが。

参考URL:
http://plaza9.mbn.or.jp/~kobej/free_g024.htm#P07
noname#3138
質問者

お礼

参考にします。回答有難うございます

その他の回答 (2)

  • milko520
  • ベストアンサー率21% (9/41)
回答No.3

短い文章ならこのサイトにアクセスしてみてください。私もたまに遣うところです。 少し手直しは必要ではありますが、ある程度はカバーできると思いますよ。 URL:http://www.excite.co.jp/world/text それとついでに?サイトで一覧を見つけましたので参考にして下さい。 この中で聞いたことあるものは、コリャ英和かな。 でも使用した事は無いのでこれはあまりアドバイスになっていないですね。 すみません。

参考URL:
http://www.a2001.com/shop/trans.html
noname#3138
質問者

お礼

参考にします。回答有難うございます

回答No.1

下記の無料翻訳サービスのサイトを参照に探してみてください。 無料でサービスしているところは、全て有料のソフトも販売してます。 ソフトはピンキリなので、高い方が語彙数も多く、レベルも高いです。(一般的には) あとは、どのような使い方、どんなメールに利用したいのか(専門用語、機械用語とかが必要とか)で目安をつけてください。 Logo Vistaなんかはベースが、1万数千円で、必要な英→和、和→英の用語がCDで追加購入して増やせるなど機能は充実していますが。 いずれにしても、価格によって機能面の充実度が異なりますが。

noname#3138
質問者

お礼

参考にします。回答有難うございます

関連するQ&A