- ベストアンサー
英語のスピーチについて
今,アメリカに教育委員会の企画でホームステイしています。来週の水曜にお別れパーティーで英語でスピーチすることになっていますが,なんとはじめてなんと終わればいいかわかりません…。中間は印象に残ったことを言うつもりですが…英文の手紙がSincerely yours,○○○って終わったりするみたいに定型文みたいなのはあるのでしょうか?何と言えばよいのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
教育委員会ということなので、あまりフランクな表現は使わないほうが良いかもしれません。 この場合の1例として「まず初めに、このような素晴らしいお別れパーティを開いていただいたこと、さらには皆様にお話をする機会を与えていただいたことを感謝致します」という表現が良いと思います。 参考訳 First of all, I would like to thank all of you for holding a wonderful farewell party like this for me, and also giving me this opportunity to speak in front of you. もしも、自分のために開かれた歓送会でない場合や長すぎる場合は次のようにしてください。 First of all, I would like to thank all of you for giving me this opportunity to speak at a wonderful party like this. 最後は、「ご静聴ありがとうございました」はThank you for your attention.が定番ですが、Thank you.だけでもOKです。
その他の回答 (2)
- gryfinndors
- ベストアンサー率18% (127/671)
アカデミー賞とか見たことあるでしょ。 みんな馬鹿みたいに身内を褒めてる。 でもそれがアメリカの文化だから。 ホームステイ先のファミリーに始まり、委員会の人々、友達、さらには自分を生み育ててくれた母親に感謝し、父親を誰よりも尊敬しているで締めくくる。 日本でそんなことしたらみんな1分で解散するけどね。 最後の締めくくりも「みんな愛してます、アメリカグレート」で終わる。 誰か答えてたけど、Ladies and Gentlemenはダメよ。 それはエンターテイメントの司会者の言葉。
- dream1116
- ベストアンサー率39% (61/156)
英語スピーチの始まりは次のとおりです。 男女混合不特定多数の場合は、「Ladies and gentlemen, .......」 友人ばかりの仲間なら、「My friends, .......」 締めくくりは、「Thank you for listening.」でよいと思います。
お礼
参考になりました,ありがとうございます。