一語での英語の単語はないと思います。あるいはあるかも知れませんが、要請が、「微妙なニュアンスを含み過ぎる表現」です。
そもそも、こういう表現を「一語」で表す日本語の単語はあるのでしょうか? 日本語でも見つからないものなら、英語でも難しいでしょう。
「確信犯的」は、「確信的」と同じでしょう。「作為的・意図的に確信的」が「確信犯的」かも知れませんが。また「小悪魔的」というのが難しいと思います。これは、少年少女か女性に対し使います。男性に対しては「悪魔的」でしょう。また、文脈に依存しますし、状況にも依存します。少女や女性が「性的誘惑的なふるまい」の場合、coquettish に何か別の言葉を加えると、こういう表現ができると思います。
「確信的」は、confidently, definitely ですが、これは、「信念を持って」とか「断固として」です。
「確信犯的、小悪魔的言動」は、訳すとすると例えば、intentional, impishly cunning speech and behaviour のようなものかも知れません。これは「作為的で、子鬼のように(悪戯めいて)狡猾な言動」です。
何か、一語で、こういう状態を表現する言葉があるかも知れませんが、日本語の上の表現自体、文脈や状況で違った意味になって来ます。従って、英語でも同じことが云える可能性があります。
お礼
コケティッシュが一番近いかも知れません! 少年にも使えるものを探しているのですが あまり色々説明し過ぎて狭義になると答えが出にくいかな?と思って 書いた説明でしたが、かえってダメようで ちなみに確信犯的とは、仲間内での間違った流行言葉の意味だったので 辞書にある意味とは違い、下の回答のお礼にも書きましたが、混乱をお招きして申しわけないです。 確かにニュアンス的過ぎますね・・・、どうしても一語で、こういう意味を!嗚呼思いつかない!という状況だったもので、苦肉の策での質問でした。 ご指摘と、お答えとどうも有難うございました!