- 締切済み
クリスマスについて聞きたい時
外国人の友達にどんな風にやるのか?などクリスマスについて色々聞きたいと思っているのですがどう表現していいかわかりません。 また、私の中では日本と違い、外国のクリスマスは(その子はオーストラリアですが、オーストラリアに関わらず)宗教色が強いという認識があります。 日本では宗教イベントと言うよりカップルや家族(特にカップル)のためのイベントだけれども、その人の国ではクリスマスと言うものはどういう意味を持つのかを聞きたいのですが英語でなんて表現すればいいでしょうか? また、こんなこと(日本では宗教イベントと言うよりもカップルや家族のためのイベント色が強い)などと聞いてはクリスマスを宗教イベントとしている国の方に失礼でしょうか?イエスの誕生を祝う日なのにカップルが楽しむための日になっているというのはもしかして失礼では?とふと思ってしまいました。その辺りの感覚がよくわかりません。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- katyan
- ベストアンサー率9% (201/2029)
ヨーロッパの地方ではクリスマスは家で祝う習慣です 日本のお正月も本来は家族で過ごす習慣だった 日本というクリスマスという本来の意味がわからない ただ騒ぐ日になっていますね そう信じているものが集う。そして感謝する1日ですね クリスチャンにとって大切な日 イエスの誕生日にイエスにプレゼントを渡さず 関係のない人に渡しあっている、もしイエスが生きているなら「俺の誕生日!なんかくれ~!」と叫んでいるのかも 本人を忘れているなら誕生日に祝う必要はありません
- robokon_hk
- ベストアンサー率38% (28/72)
香港のクリスト教教徒です。よろしく。 まずクリスマスとは何でしょうか。 それはCHRISTMAS、CHRISTはキリストですね。 クリスマスはイエスを記念するための日です。 宗教的な記念活動がなければ、逆に変だと思います。 イエスの話についてですが、簡単に言うと、 聖書の記載で、イエスは人間の罪のために死んで、それから復活して、今神様のそばにいます。将来またこの世に来て、悪い人を審判して、いい人をお墓から呼んで、天国に一緒に永遠に楽に住む事になるということです。 クリスマスに教会でイエスはどうして十字架に掛かれたか、誰を救ったか(もちろん人間ですね)、記念・反省・ありがたい・そして将来永遠の命を得て。。。いろいろについて記念する日です。 多すぎるパーティー、買いすぎ、酔っ払って、'性交'日になることではありませんけど。 どのように、正しくクリスマスを過ごすか、その日を何をしすべきか、他の国の習慣を参考することの変わりに、聖書に書いてある道理でやりましょう。 失礼致しました。ご参考ください。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
クリスマス・シーズンになると、英語のインターネット・フォーラムなどで、こうしたやりとりを頻繁に見かけます。 結果、「宗教の冒涜だ!」と怒る人もいれば、「げええ、変なのぉ!」と呆れる人もいれば、「ところ変わればいろいろだね」と興味を持つ人もいます。 ところで、何か質問をしたいが、文化の違いによる誤解を避けたい場合、英語ではよく「I hope I don't offend you.(私が、あなたの気分を害さないことを望む。→気を悪くしないといいんだけど。)」などと一言書きます。前置きとして書く場合は「don't」、詳細を質問したあとで、最後に付け足すなら「didn't」です。この一文を入れるといいでしょう。 さて、書き方ですが、単純に、日本の事情を短文で並べて、最後にオーストラリアではどうかと質問すればいいのではないでしょうか。つまり、「クリスマスについて質問したいの。日本では、宗教よりもカップルや家族のためのイベントなの。例えば、こんなことをするの」「オーストラリアではどうですか?」という具合に。 お友達づきあい、楽しんでくださいね!
- gryfinndors
- ベストアンサー率18% (127/671)
ご自分の宗教に対してのスタンスを気にしておられるのでしょうか。 「外国人の友達に」時点であなたの外国人はクリスチャンの欧米人で恐らく白人をイメージしていませんか。 「...失礼では?」でキリスト教にだけ神経を使っていませんか。 アメリカではキリスト教以外に気を使って公ではメリークリスマスは事実上禁止で、happy holidaysといいます。 お友達への質問を気にされる以前にもうあなたの宗教観がキリスト教傾倒という偏見を持ってしまっていることに気をつけるべきです。 What about happy holidays in your country? では。
- hitoriop
- ベストアンサー率24% (34/140)
欧米諸国の多くは、歴史が宗教の上に成り立っているので、日本人に比べ宗教色をあちこちに感じますが、よほど敬虔なクリスチャンでなければ、クリスマスは、日本のお正月みたいに、家族が集まって、お年玉の代わりにクリスマスプレゼントを交換して、おせち料理の代わりのご馳走を食べる一年で一番大きな家族のイベント、といった日です。宗教云々に関しては、あまり気を使う必要はないと思います。お互いの文化を知り合うために、お互いの情報を気軽に交換してみては良いのでは?多分、お友達も日本がどのようにクリスマスを過ごすのか興味があると思います。こんな感じでどうでしょう? "How do you cerebrate Christmas in your country? Do you do anything very religious things on Christmas?" "Many people cerebrate Christmas in Japan, but for the most Japanese people, Christmas does not mean anything religious. It is a kind of event that kids gets present from Santa and many couples spend romantic time together." 細かい文法は目をつぶって、少なくとも通じます。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
欧米人に対して、宗教を軽視した発言をすると、そっぽを向かれるおそれがあります。 (下記のNo.2の私の回答も参照。) http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2146050 私は無信心で、神の存在も否定している人間ですが、同じ考え方をしている人間であると確認した後でなければ、決して、そのような話題は出さないようにしています。 十分注意を払ったほうが良いでしょう。 (私は別に、宗教を馬鹿にしているわけではありません。宗教があるがゆえに幸せな人生を送ったり、辛く長い時代を耐えたり、人間が良くなっている人達も、身内に沢山いますので。) さて、 ご質問の件ですが、 「日本では、クリスマスイブやその前後に、赤プリがカップルの予約で満室になる、という奇怪な現象がある」 という、自国の悪しき風習をを非議したスタンスから入るほうが良いのではないでしょうか。 その上で、 "In what manner, do you celebrate Chistmas ?" という聞き方をすれば、上記との対比の効果により、より詳しい情報や意見を教えてくれると思います。