次の英文の意味が分からない
It's getting painful. Bad enough you’re going to mount the 80 percent off bin.
状況解説としては、
ワゴンセールで安く買ったコンピューターAIソフトがあって、
予めプログラムされた簡単な会話を返す機能があります。
そのAIソフト(のインストールされたパソコン)に向かって、人間相手にするように、愚痴を言って責め立てているAさんがいるとします。このAさんに、「やめなよ、痛々しい。」と、友人が止めようとするときに言うセリフが、上記の英文です。
この英文はどういう意味なのでしょうか?
文法構造は?
Bad enough の部分はIt's bad enough that S V「Sが~するのは無理がある」という意味ですか?
mountの意味は? もしかして「攻撃をしかける」と言う意味のmountでしょうか?
しかし、mount Oは「Oに攻撃をしかける」という意味ではなく、「Oという攻撃をしかける」という意味であり、今回のケースに当てはまらないと思います
bin の意味も良く分からない
ゴミ箱、箱状のもの、という意味があることから、もしかして、AIソフトのインストールされたPCのことなのかな、とも思いました。というのも、そのパソコンというのが、現代のような薄型のパソコンではなく、旧型の箱状のPCだったので。それともbinary「2進数」のbinでしょうか、
というのも、パソコンは0と1の二進数で動作していますよね、つまり、「80%割引で購入した、二進数の単純な動作原理のPCに、何かを期待するのは無理がある」という意味なのかな、とも思いましたが、そのような意味として訳すことがどうしてもできません。
お礼
わかりやすい説明、ありがとうございました。