- ベストアンサー
次の文の意味は?
こんにちは。 次の文の意味をおしえてください。 He is the doctor with the organization. 自分としては次の2つの意味を考えましたがどうでしょうか。 (1)彼はその団体の専任の医者。 (2)彼はその団体に勤めている医者。 どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
専任かどうかわかりませんが、その団体に所属している医師ということになるのではないでしょうか。 以下想像ですが、定期的か、不定期かはわかりませんが、団体に務めているか(医師のNGO組織のように)、とある団体の産業医のような形で専任しているということではないでしょうか。 普通、a man with (会社名)であれば、その会社に勤めている人となるかと思います。
その他の回答 (3)
No.1です。 「もしこの団体がNGOだったら「医師で構成されているNGOの医師」ということになるのでしょうか。」 を含めまして補足したいと思います。 He is the doctor with the organization. という文章から得られる情報としては、その団体に所属しているということだけで、実際はどのような立場、状態にあるかという正確な情報は得られないということかと思います。 説明不足でしたが、「以下想像ですが、....」は、「所属しているということをふまえて、以下は想像ですが」という意味です。 また、NGOを例にしましたのは、hospital以外の一例として、国境なき医師団(MSF)のようなNGOが思いついたので、例としました。医師のみで構成されているという発想はなく、事務、渉外担当、医師などで構成されているイメージをしましたが、仮に団体が、医師のみで構成されていれば、本来の医師の仕事以外もしていることになるかと思います。 いずれにしても所属以上の、どのような状態で務めているのか、兼任でなく専任しているのかなどという情報については、doctor(博士、ときに歯科医、獣医師の意味もあるかと思います)、organizationの内容もふまえ、受信者が想像するしかないかと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。 今回はこの一文しか情報がないので「専任」か「兼任」かの違いは判断できないと自分でも思います。 少なくともこのwithは「所属」だということはわかりました。
- doi3desu
- ベストアンサー率61% (230/376)
#2です。 >ただこの一文だけで判断するとしたらやはり前者でしょうか。 先ほどから、「前置詞活用辞典」(三省堂)という、前置詞のみの辞書を調べていました。前置詞だけを徹底的に追求していく辞書ですが、with のみで、「専属」であると決めることはできないと思います。with のみで、例文(新聞記事などのナチュラルな例文)が、12ページほど解説とともにあるのですが、「専属」であるかどうかは不明です。 私も調べるときには徹底して調べますが、日本語の訳にはあまりこだわりません。意味がわかればよいのであって、 (1)彼はその団体の専任の医者。 (2)彼はその団体に勤めている医者。 のどちらであっても、さほど問題はありません。もちろん、医学用語などの人間の命にかかわる場合は、ミスは許されません。「専属の」という意味の、exclusive などを用いなければなりません。 ほとんど意味が変わらないにもかかわらず、日本語訳にこだわるのは日本人の悪い癖です。いかがでしょうか?
お礼
ご回答ありがとうございます。 同感です。 特別な状況を除いて,単にこの一文だけだと専任であってもなくてもそこで医師の仕事をしているという意味にかわりはないと思います。 したがって(1)も(2)も同じ意味であって,「専任かどうか」の違いはこの一文からは判断できないということでしょう。
- doi3desu
- ベストアンサー率61% (230/376)
これは、単に「所属」の with だと思います。 ですから、「専任」であるかどうかは判断できないと思うのですが...。。他の病院にも診療に行く形か、完全雇用型の医師かどうかわかりませんので、単に、「その病院の医者」、「その病院に勤めている医者」くらいで十分かと思います。単に、一文のみでは、判断がつかないと思うのですが...。 質問者様が、何か根拠があって、「専任」と考えられたのでしょうか。前置詞は奥が深いので、私にも自信がないので、もしよければ、補足欄にお書き込みいただければ幸いです。
お礼
早速ご回答いただきありがとうございます。 医師にもいろいろな働き方があるので「専任」もその内のひとつと考えました。 普通は「その団体に所属して医師の仕事をしている」と考えるのでしょが、 まったく別の解釈として「医師の仕事をしつつ、医師の仕事とはまったく関係のない団体を持っているといる」という「所有」の意味も考えられなくもないと思ったものですから。 ただこの一文だけで判断するとしたらやはり前者でしょうか。
お礼
早速ご回答いただきありがとうございます。 もしこの団体がNGOだったら「医師で構成されているNGOの医師」ということになるのでしょうか。 たぶんその解釈が正しいのではと思います。