締切済み スポーツの漢字表記 2006/02/22 01:32 ボウリングのことを漢字では「柱技」と書くのは本当でしょうか? そのほか、テニス「庭球」、バスケ「籠球」などありますが、ほかに面白い表記のものはありますか? みんなの回答 (2) 専門家の回答 みんなの回答 Jodie0625 ベストアンサー率30% (397/1288) 2006/02/22 01:50 回答No.2 ボウリングの国際組織FIQを、国際柱技者連盟と訳すそうですので、柱技というのは本当っぽいです。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 musan ベストアンサー率54% (13/24) 2006/02/22 01:39 回答No.1 こんなサイトがあります。 http://unchiku.gozaru.jp/unchiku/059.html 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 趣味・娯楽・エンターテイメントその他(趣味・娯楽・エンターテイメント) 関連するQ&A バレーボールを漢字に直すと? バレーボールを漢字に直すとどうなりますか? 例えば サッカー:蹴球 テニス :庭球 バスケ :籠球 ですが、バレーボールは何なのでしょう? ご存知の方は教えて下さい! 日本語で ラグビーって日本語でなんていうんでしょう? テニス→庭球 バスケ→籠球 上記のように漢字にした場合を教えてください! 中国語 テニスを庭球、バスケットを籠球というように、ボウリングのことを中国語で何というのか教えてください。 詰将棋って楽しいの??新たな趣味の世界へ OKWAVE コラム ソフトボールとは… BASEBALL→野球 BASKETBALL→籠球 SOCCER→蹴球 TENNS→庭球 のようにSOFTBALLを漢字で 書くとどのような 漢字になるのでしょうか? 分かる方教え下さい。 「ほんま」の漢字表記・出典について 辞書を見ていると「ほんま」(「本当」の意味の関西弁)について、「本真」という漢字表記がなされていました。 私は関西人ですが、「ほんま」を漢字で表記しようと思ったことはなく、漢字で表記されているものを見た記憶もありません。 ですが、このように辞書に書かれるからには、何か出典があるものと思います。 この漢字の出典について、どなたかご存じであれば教えてください。 よろしくお願いいたします。 中国語で籠球って? バスケのチーム名にしようと考えています。 バスケットボールって、漢字で書くと「籠球」なんですが、中国語で読むとどういう風に発音するんですか? 籠球を部首でばらすと「竹龍王求」なんですが、これって読み方はどうでしょうか? 助言お願いします。 レスリング!! サッカーは「蹴球」、テニスは「庭球」 などと漢字に直したりしますが、 「レスリング」もあるんですか?? 排球の意味とは? バスケットボールは籠の中にボールを入れるので漢字表記で籠球、サッカーは蹴るので蹴球と漢字表記しますが ではバレーボールはなぜ排球と漢字表記するのでしょう?? 誰かご存知の方教えてください。 銀魂の別名って? 初めまして! 突然なんですが、質問よろしいでしょうか? テニスの王子様→庭球 家庭教師ヒットマンREBORN!→復活 のように、アニメを漢字にして呼ぶ人がいるじゃないですか、 では、銀魂はどうなるのでしょうか? こんなつまらない質問でも、答えてくださったら幸いです。 中国語(漢字)における人名表記について。 中国人や台湾人など、文字が漢字の国の人々は、外国人の名前をどのように表記するのか本当に疑問です。 トーマスとか、クリスとか、よくある西洋人の名前にはそれ用の漢字が(定着して?)あるみたいなんですが、初めて聞くような名前の場合、その名前の音に当てる漢字は誰がどのように決めるのでしょうか? たとえば、フセインとかブッシュなどの有名人物の名前は、マスコミが新聞に出して、それが定着するのでしょうか?その際にも各新聞社が足並みをそろえて同じ漢字にする検討会など開くんでしょうか? もう全然マイナーな個人名の場合、人によってその名前を表す漢字がまちまちだったりするのでしょうか? 分かる方いらっしゃいましたら、お教えいただきたいです。よろしくお願いします。 ずい道(トンネル)の漢字はどちらが正しいですか? 河川構造物(ダム関係)の図面を作成するのに当たり、”ずい道(トンネル)”を漢字で図面中に表記したいのですが、ネットなどで検索すると、「隋道」と「隧道」の2種類がありました。 どちらの”ずい”が正しいでしょうか? どちらを使っても問題ないでしょうか? 個人的には、本当は”隧”が正解で、常用漢字っぽい”隋”でも間違いではないと思っているのですが、いかがでしょうか。 漢字に詳しい方、土木に詳しい方、教えて下さい。 宜しくお願い致します。 ジャポニカロゴス 国名を漢字でセルビアモンテネグロ 今日のジャポニカロゴスで福井さんが 「全ての国名は漢字で表記することができます。」 といっていましたが、 これは本当でしょうか?(質問1)本当にそうだとしたら、 セルビアモンテネグロ、ユーゴスラビアなど どう書くのか知っている方教えてください。(質問2) (全ての国名の漢字表記が載っているサイトを教えていただけると助かります) 婚活のリアルとマッチングアプリの嘘?運命の出会いを引き寄せる方法 OKWAVE コラム 人気なサークルの理由は? 社会人(とくに女性)に人気なサークルといったら、テニス、野球、サッカー、バスケ等ありますが、それら人気がある理由を教えてください。競争するからでしょうか?インラインスケートとか技を磨くスポーツは人気がないような気がしますが、どうなんでしょうか?意見を聞かせてください。 野球 ベースボール 90代のおじいちゃんです 戦時中、敵国語ということで英語表記のスポーツの名称がすべて日本語に直されて たとえば アイスホッケー 氷球(ひょうきゅう) アメリカンフットボール 鎧球(がいきゅう) ウォーターポロ 水球(すいきゅう) ゴルフ 打球(だきゅう)・孔球(こうきゅう) サッカー 蹴球(しゅうきゅう) テニス 庭球(ていきゅう) バスケットボール 籠球(ろうきゅう)・籃球(らんきゅう) バドミントン 羽球(うきゅう) バレーボール 排球(はいきゅう) ビリヤード 撞球(どうきゅう) ボクシング 拳闘(けんとう) ソフトボール 塁球(るいきゅう) ベースボール 野球(やきゅう) というように日本語表記にされました。 質問というのはこの中で「野球」です。 上記の通り戦争前はベースボールと言っていたのが戦争中は「野球」 なりました、戦争が終わったら野球以外のスポーツは全て英語表記に戻りました。 野球だけ野の球? 中国は棒球です、まだこちらの方が近い気がします。 「ベースボール」と言わずに現在も「野球」と呼ぶのはなぜなんでしょう。 漢字の学習と使用をさらに充実するべきでしょうか 漢字使用に関する質問をさせてもらったことがあります。 http://okwave.jp/qa/q8667376.html http://okwave.jp/qa/q8674036.html 頂いた回答によると、日本語を表記するのに漢字を使用しないと何らか文化上・教育上・行政上などの不備が生じるという意見が圧倒的でした。納得したとは言えませんが、大変勉強になりました。 何よりも、漢字は元々古代漢民族の言葉を表記するために考案された文字であるにもかかわらず、日本人が漢字にこれほど強い愛着を持って、漢字を身に付けるのに惜しまず非常に多くの時間と労力を意欲的にささげるという事実を知って、本当に驚きました。結局、この愛着を持つ方々と漢字を単なる表記の手段の一つ、あるいは分析の的としか見えない人々との間に越えられない隔たりがあると思います。 では、上記の現実を考慮して、次の考えが浮かんできました: 日本が置かれている地政学の立場を考えると、自給率が低く輸入品に頼って、資源確保や貿易競争が益々大変になっている。世界の貿易・金融・技術・外交などにおいて英語が事実上共通語です。ところが、日本は長年に亘って英語教育に力を入れてきたにもかかわらず、以前として英語を自由に操れる国民が少なく、現状が良い方に変わる見込みも特にありません。従って、日本はこれからも貿易・金融・技術の面で他国と競争して国を支えるほどの資源を確保するのは厳しいであろう。 そこで、今回質問したいのは: 「他国と競争する政策を見直し、所謂ガラパゴス化を積極的に追求する。自給率改善を生命工学に任せながら、他国との差別化を目指して日本独特な文化(和食・伝統工芸品・神秘的な神社と寺・日本庭園・日本伝統芸能・日本美術・武道など)を売り物にして経済を支える。この一環として役に立ってない英語教育を廃止し、代わりに外国人にとって魅力を持つ漢字の学習と使用をさらに充実する」 には、賛成でしょうか、反対でしょうか。 具体的に、「漢字の学習と使用」において次のような事を想定します。 漢字教育 (1) 漢字という書記体系の起源や歴史的な変遷を詳しく教わる (2) 漢字をより深く理解させるために、漢字の成り立ち、特に形声文字の音符が果たす役割を徹底して教わる 漢字使用 (1) 漢字の語源・漢字の体系を不透明させてしまった 1949 年に告示された当用漢字字体表に現れる新字体の漢字を伝統的な形に戻す。 例: 学 → 學; 覚 → 覺; 国 → 國; 宝 → 寶; 広 → 廣 (2) 生き物の表記を仮名の代わりに生き物の特徴を示唆する漢字で表記する。 例: いるか・イルカ → 海豚; とかげ・トカゲ → 蜥蜴; みみず・ミミズ → 蚯蚓 (3) 外国の地名を漢字で表す。まずこのための漢字表を作る。「くちへん」漢字の中で使用頻度の少ない漢字を使用すると良いでしょう。例えば: あ → 啞 い → 咿 う → 吁 え → 哇 お → 唹 か → 呵 き → 唏 く → 吼 け → 噲 こ → 呱 など。 尚、今まで漢字で表記されたことのある地名(パリ → 巴里; イタリア → 伊太利亜; アフリカ → 阿弗利加、など)はそのままにするか「くちへん」表に従って表記するか議論があれば良いです。 (4) 外来語をなんでもかんでも片仮名で表記するのではなく、言い換え方法も活用すると良いです。例えば、上記に使った「生命工学」は多くの場合「バイオテクノロジー」と表記されますが、日本語での話し合い・論議などにおいて「生命工学」で宜しいかと思います。一方、英語での話し合い・論議などなら漢字でも片仮名でもない「biotechnology」を使う。 他の使うべきと思われる言い換えの例: トラウマ → 心の傷 クライアント → 顧客 マニフェスト → 選挙公約 ホールディングス → 持ち株会社 以上。ご回答、お待ちしています。 テニスの王子様 テニスの王子様であるようなワザは本当に出来るのでしょうか?? 特に私がしたいのは、海堂のスネーク!!!!やり方わかる人は教えてくださいっ☆ バスケ初心者です。運動神経もかなり悪いです。 バスケ初心者です。運動神経もかなり悪いです。 なのですが、体育祭でバスケに出ることになりました。 今は皆の足を引っ張ってばかりで、チームに何も貢献できていません。 本当にいる意味がありません; でもそれは悔しいので、短期間で役に立つプレー方法や技を少しでも身につけたいです! アドバイスよろしくお願いします。 スポーツにフィットするアガるヒップホップ/ハウス 友達とテニスサークルを作って週1で活動しているんですが、今月半ばに合宿をすることになりました。バスケなどと違ってテニスは試合中にあまり声を出さないスポーツなのでBGMが不可欠です。 というわけで、そんなシーンにフィットするアッパー系のヒップホップやハウスのアルバムを教えてください。MP3対応のラジカセを持って行くので、CD1枚にアルバム10枚ぐらい入ります。今のところ ・Marcelo D2「Looking for the Perfect Beat」 ・Jephte Guillaume「Voyage of Dreams」 あたりは入れようと思ってます。あとはNASあたりがいいんじゃないかと思ってるんですが、実はあんまり聴いたことがないのでアルバムを決めかねています。みなさんのオススメを教えてください。大きいレンタル屋さんで借りれる程度のメジャーなものだとありがたいです。あ、でも「メジャーじゃないけどこれはほんとにスゴイぞ!」みたいなのでも結構です。そっちは後々自分で買うリストに入れますので。 よろしくお願いします。 「蚊」という漢字の由来について。 先日、テレビの雑学クイズ番組で、「蚊」という漢字の由来は蚊の羽音が「ブーン」と鳴るため、虫に文(ブン)で「蚊」になった、という解説をしていたのを見たのですが、しかし、中国語の発音で「文」や「蚊」は「ウェン(wen)」と発音します。もし、「蚊」が「哲学」の様な和製漢字ではなく、中国語元来のものであって、「蚊」の由来が蚊の羽音から来ているのだとすれば、中国人には蚊の羽音が「ブーン(ben)」でも「プーン(pen)」でもなく、「ウーン(wen)」と<聞こえる>のでしょうか?主な質問は、「蚊」が中国語元来の漢字であるのかどうか、という事とその漢字の由来が蚊の羽音から来ているというのは「本当(ある程度信頼できる根拠がある)」かどうか、そしてこれは質問というよりも意見を求める事になってしまいますが、もしそれが「本当」ならば、漢字の由来を他者に説明する際には中国語と日本語との共通点と相違点(ここでの場合ならば「蚊」という表記は共通するが発音は異なる)の説明も必要なのではないかという事です。ご存知の方がいらっしゃいましたら、どうぞ宜しくお願い致します。ただ、さらに、私にはこの様な問題には、大雑把な言い方にはなりますが、「認識論」について、そしてさらには「存在論」について考えてみる良いきっかけが含まれている様に思われるのですが、皆様はいかが思われるでしょうか? 「尾びれ」の表記について。 Word2003(for windows)で「金魚の尾びれ」と入力し変換しました。 が、「びれ」の部分に赤い波線状の下線が表示されます。 右クリックをすると、「入力ミス?」と警告してきますが、「この文について」は選択できません。 「尾びれ」の変換がまずいのでしょうか? でも、尾びれは・・・ おびれ、おビレ、オビレ、尾びれ、尾ビレ、尾鰭、が考えられますが、「尾びれ」と変換するのが最もしっくりくるような気がします。 それとも、「尾ひれ」とするべきなのでしょうか? 私は「尾びれ」でいいような気がしますが、Wordがこのように警告してくるあたりに疑問を感じました。 そこで本当に尾びれでいいのか不安になってしまいました。 どなたか良い解決法やアドバイスがありましたら遠慮なくおっしゃってください。 よろしくお願いします。 尚、「おびれ」の漢字表記に関することなので国語カテゴリーで質問しました。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 趣味・娯楽・エンターテイメント アウトドア 占い・超常現象 車・バイク・自転車 本・雑誌・マンガ アート・創作 ゲーム ボードゲーム ホビー・玩具 カルチャー 芸能人・有名人 テレビ・ラジオ アニメ・声優 映画 演劇・ミュージカル・古典芸能 音楽・ダンス スポーツ・フィットネス ギャンブル その他(趣味・娯楽・エンターテイメント) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など