ドイツ語なんですが翻訳していただけませんでしょうか?
ドイツのサイトからオートバイの部品を
購入しようか検討しています。
そこで御願いが有ります。
この文章を日本語に翻訳して
いただけませんでしょうか?
機械翻訳では意味を理解することができなくて
困ってしまいました。
どうぞ宜しく御願いします。
このサイトの、
Ich biete IhnenからPaket 7 Euro.までの
文章の翻訳を御願いします。
http://cgi.ebay.de/Sturzbuegel-Kawasaki-ER6N-ER6-N-ER-6-NEU_W0QQitemZ260017620782QQihZ016QQcategoryZ68416QQssPageNameZWDVWQQrdZ1QQcmdZViewItem
Ich biete Ihnen hier einen neuen und originalverpackten Satz Sturzbügel für die Kawasaki ER-6N passend für alle Baujahre . Die Sturzbügel schützen die empfindlichen Verkleidungsteile, Rahmen, Motordeckel und den Motor bei Stürzen und Umfallern vor Kratzern, Durchschleifen und Brüchen. . Die Sturzbügel bestehen aus Stahlrohr. Es werden alle zur Montage benötigten Teile mitgeliefert. Eine ABE oder TÜV-Eintragung wird bei Sturzbügel grundsätzlich nicht benötigt. Diese Bügel kosten nur eine Bruchteil eines neuen Seitendeckels und werten die Optik des Motorrades merklich auf. Die Versandkosten betragen im versicherten Paket 7 Euro.
お礼
ご回答ありがとうございました。 とても参考になりました! 作れそうなので、好きな生地で 自分で作ってみようとおもいます☆☆☆