- 締切済み
thing とsomething についてお願いします。
I want something to eat. の文章を、 I want things to eat. とはできないのでしょうか? できないとしたら、なぜでしょうか。 どうぞ御教授ください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
どのような場面で使うかによるでしょう。学校文法ならsomethingが正解となると思います。テスト問題でなければI want things to eatは可能だと思います. 観光案内(書)などではwhere to eat, things to eat ,good things to eat or drinkなどと使われます。 細かいニュアンスの差はネイティーブに聞かなければ分かりませんが、私は次のように理解します。 thingは抽象性が高いので、食べ物が何かあるところではまず使わない。I want something to eatと言う場合は、ここで人間が食べられるものがあれば何か食べたいという意味ではなく、食べ物A,B,C,etc.が 想定できる場合、そのどれか(何か)を食べたいという意味になる。観光案内でthings to eatと使われるのは未知の土地の食べ物、(読者は具体的に何も知らない)から「お勧め」という意味で使っているのでしょう。
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
どちらも文法的にOKだが thing は、食べ物を対象にすることはまれでありあえて thing to eat とると、主語、動詞によって 食す”べき”物、であってそれ以外の何物ではない、何かの種類、性質、特性を表すような意味になります。見慣れないものがあって、いったいこれは何?のときこれは、thing to eat(食するもの) といえるかも知れないです。しかし、それはfood のことなので大抵の場合 kind of foodと言うでしょう。 something to eat は、その食べ物のうち何か、何でも、との感じになります。
- Otwo
- ベストアンサー率0% (0/2)
おそらく駄目。 例えば things to do とは言っても、things to eat とは言わない。thing はもっと抽象的な「出来事」とか「ものごと」を指す場合に使う。食べるもののようなものを指す場合に使わない。
- Yabukoji
- ベストアンサー率33% (158/475)
thingとsomethingはスペルは似ていますが意味合いに開きがありますから単純な代用はできません。 thing(s)の方がsomethingより抽象度が高いといいますか、日本語で言えば、友達の家に行って冷蔵庫を開けて「何か【食い物】(something to eat)が欲しいよ」を「俺は【食ベ物類】(things to eat)を必要としている」といったニュアンスの差があるように思います。