- 締切済み
英訳
とても疲れたので紀見荘の温泉に行った。 .There was so tired that the Kimisou spa of us. 英語の文章になっているでしょう? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- lavender_Miki
- ベストアンサー率39% (15/38)
回答No.4
???日本語がなかったらわかんなかったでした(^_^A 温泉はspaの他にhot springと言う言い方があります(こっちの方がよく聞く) We went Kimisou hot spring because we were so tired. ぐらいが一番明快ですよ☆「ので」って理由をあらわすときに使うでしょう?そのニュアンスが一番表れる書き方だと思います!
- 80supra
- ベストアンサー率18% (3/16)
回答No.3
「誰が」が入っていませんね。 I was so tired that (I) went to the Kimisou spa. でいいのではないでしょうか?
- seabreez
- ベストアンサー率27% (8/29)
回答No.2
例文自体がなんだかヘンですが、so that 構文の例文でしょうか? ・"There was ~"だと、「そこに○○があった」という意味です。 もし仮に「私たち」とするなら"We were ~"とすべきでしょう。最後の"of us"はなんだかよくわかりません。 私だったらso that 構文は使わずに、"We went Kimisou spa for refreshment because we were so tired."とかにしたいかもです。
- ieya
- ベストアンサー率0% (0/3)
回答No.1
文章にはなっていますが、意味がちがってしまいます。 I was so tired, so I went to KIMISOU`s spa. のほうがいいと思います。