• ベストアンサー

1000円から・・・・

大手のコンビニや百貨店、はては銀行までもが、 買い物や預け入れをした際に「○○○○円からお預かりします」と言う店員がいますが、この「から」は明らかにおかしい日本語で耳障りなのですが、そんなことを思うのは私だけでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sqw-99
  • ベストアンサー率22% (23/102)
回答No.5

私は気分が悪くなるので、他のレジ、または他の店へ行きます。

その他の回答 (5)

noname#232437
noname#232437
回答No.6

違和感有り ちょっと古いが文化庁調査結果

参考URL:
http://www.bunka.go.jp/1kokugo/14_yoron_sankou4.html
  • tairou
  • ベストアンサー率21% (57/269)
回答No.4

私も確かに現在ではおかしいとは思います。上の例では本来は「500円のお支払いを1000円からお預かりします」が前半が略されているのではないでしょうか? ただ現在では耳障りでも100年後には当たり前になってしまうかも知れませんね。いまでは「新しい」を だれでも「あたらしい」といいますが昔は「あらたしい」と言ったそうですから。やはり言葉は変化していて永久に正しいものは無いのかもしれませんね。 反論が予想できますが事実は事実です

  • tatsumi01
  • ベストアンサー率30% (976/3185)
回答No.3

おかしい表現です。 「1000円から戴きます」あるいは「1000円お預かりします」と言うべきです。 強引に主張すれば「(店に払うべき代金を今渡されたこの)1000円から(私が)預かる」と解釈できなくはありません。 この表現かどうかわかりませんが、似た表現がコンビニのマニュアルにあって、それが広まったという説をどこかで読みました。

  • winco21
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.2

聞いた話ですが、元はどこかの百貨店の店員が使い始めたようです。 日本語ははっきりと言い切らず、どこかぼかした 表現を好むように思われます。 若い人がよく使う なになに”系”とか なになに”関係”とかあるいは、店員などの 傘の”ほう”お預かりします など。 このへんがYES NOをはっきりさせられない所以なのでしょうか。

  • rmz1002
  • ベストアンサー率26% (1205/4529)
回答No.1

いえいえ、質問者さんはおかしくないです。 明らかに「間違った日本語」です。