- ベストアンサー
That was way to long!
Key pal(最近はPen palではなくキーパルというそうですね)からのメールで、いつもより長い内容文の後に"That was way to long! Sorry if I'm boring you."とありました。 これって「長文失礼!」といったニュアンスなんでしょうか。「はぁ、長い道のりだった~」みたいな。 かなりカジュアルな言い回しですか? 長々と文章を書いた後によく使われるような言葉なのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
way っていうのは「超」みたいなニュアンスがあります。なのでthat was way too longで(文章)長くなりすぎちゃったーみたいな感じです。
その他の回答 (1)
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2
way too long=あまりにも長いです。 toではなくtoo です。too long を強調しています。 他にも way too big way too short way too young 形容詞にtooを付けて使えます。 ですからこの時のway に「道のり」としての意味は ありませんね。
質問者
お礼
too の間違いだったんですね。道理で自分で調べてみてもしっくりこないと思ってました。
お礼
wayに「超」みたいな意味があるのは初めて知りました。カジュアルな会話に使えそうですね。勉強になりました。ありがとうございます。