• ベストアンサー

thatのつながりがわかりません。

2つ質問があります。 1) The fact that in such situations different desicions can result from defferent choices of prior distribution has worried some statisticans. という文章について、はじめにあるthatが「そのような状況でdifferent~のような事実は一部の統計家達を悩ませた。」なのか「different~の状況での事実は一部の統計家達を悩ませた。」このどちらの訳が正しいのでしょうか? また、それで何故でしょうか? 2)Far from nullifying the value of Bayesian analysis, the fact that such analysis shows to what extent different decisions may or may not be appropriate when differen prior opinions are held, seems to enhance it. という文章なのですがまず最初のFar fromのいい訳が見つからずはじめからつまずいています。 一応Far from~,以降の訳をしてみました。そのような分析は異なった以前の意見があった時、どのような範囲の違いが適正かどうかを示すという事実はその価値を高めるであろう。 最後のitはthe value of Bayesian analysisですよね? あと本文中のpriorという単語は「以前の」と訳すのが妥当でしょうか? posteriorと対比した場合は「以前の~」「以後の~」でしょうか? 質問ばかりですみません。とても困っているのでご教授の方お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

 that は同格の that で,その that 節の中に in such situations が入っていますので, 「そのような状況で,事前分布の異なった選択から異なった決定が生じ得るという事実は…」となります。  文頭の Far from ~は,「~どころか(=instead)」の意味になります。 「~という事実はベイジアン分析の価値をなくすどころか,高めまるように思えます」 ~の部分は 「そのような分析は,異なった事前の意見があった際に異なった決定がなされることが,どの程度まで適切であろうか,あるいは適切でないのであろうか,ということを示す(という事実)」となります。

noname#48285
質問者

お礼

早速のご教授ありがとうございます。 たいへんわかりやすく説明していただけたのでよく理解できました。 丁寧なご指導ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

 #2です。  #1の方は,that 節の中に may ...を入れると動詞が二つになっておかしいとおっしゃいましたが,逆に二つないとだめなのです。なぜなら,to what extent は節を構成しないといけないのです。to what extent different decisions では show の目的語にはなり得ません。to what extent different decisions may ... で節をつくって,show の目的語となるのです。

  • Hove
  • ベストアンサー率34% (8/23)
回答No.1

1)that節in such ~ desicionsまでがThe factを修飾していると思います。なので、後者「different~の状況での事実は一部の統計家達を悩ませた。」というのが正解でしょう 2)私の持っている辞書からは  Far from doing ~で、 ~するどころか(全く反対)との訳が出ています。 したがって、Bayesian 分析の価値を破棄するどころか・・・となるのではないでしょうか。 それから文全体の訳ですが、私的には・・・ 「異なった先見が出てきた時、その様な分析が意見の相違の程度を示すという事実は正しくもあるし正しくないこともある。それはBayesian 分析の価値を破棄するどころか、反対にそれを高めている様である。」 この訳はmokky102さんのthat節の取り方で相違があります。that節はsuch analysis shows to what extent different decisions ではないでしょうか? may, may notをthat節に入れてしまうと、that節の中の動詞が2つになってしまいおかしくないですか? priorは以前の~でいいと思いますよ。

noname#48285
質問者

お礼

早速のご教授ありがとうございます。 Far from doing ~で、 ~するどころか。よくわかりました。 みなさますぐご回答いただけたので無事解決いたしました。 ご丁寧なご指導ありがとうございました。