- ベストアンサー
幸運の女神には
"幸運の女神には後髪がない"という格言の発祥地と此の女神の名前を御教示下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『幸運の女神には前髪しかない』 が一般的に訳されるコトワザっぽいです。 Take time by the forelock (Take the Fortune by the forelock) <Take time by the forelock (,for she is bald behind)> 元は上の英語の様です。 いくつかバリエーションもあるようです。 http://www.hpk.co.jp/Jpn/company/history/histj.htm http://www.shikoda.org/proverb116.htm http://www.geocities.jp/todok_tosen/sala/news/10keyword.html インターネット上で調べた限りでは上のURLが参考になるかと思われます。 どうやら、最初は老人神だったモノが、だんだん女性神へと変化していったのではないでしょうか。 (チャンスを捕まえる→追いかけて捕まえる→捕まえるなら女性がイメージ的に合うとかでしょうか?) 個人的にはハゲ女神はイヤなので、 常に兜を被ってビシっと武装してて、チョロっと前髪だけ出てるってなイメージにしておきたいです。 疑問の参考になれば幸いです(^ー^)v
お礼
有り難うございました