• ベストアンサー

『ごっこ』は何て言えばいいんでしょうか?

(1)子供の頃はよく仮面ライダーごっこをして遊んだ。 (2)うちの娘はお医者さんごっこが好きだ。 それぞれどの様に言えばいいんでしょうか。 教えて下さい。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tweetie
  • ベストアンサー率26% (975/3649)
回答No.1

Play を使います。 1) I used to play 仮面ライダー(固有名詞なので分からない)when I was a kid. 2)My daughter likes to play doctor. でいいのではないでしょうか?

beaurah
質問者

お礼

有難う御座いました。

その他の回答 (4)

noname#1019
noname#1019
回答No.5

play at "Kamen-Rider" は、自分が仮面ライダーになった場合とおもちゃの仮面ライダーを使う場合の両方に使えますが、play "Kamen-Rider" では前者にしか使えないからからです。 参考文献:小学館プログレッシブ英和中辞典

beaurah
質問者

お礼

有難う御座いました。よく分かりました。

  • blowmedry
  • ベストアンサー率29% (5/17)
回答No.4

回答No.1が唯一正解な英語です。

beaurah
質問者

お礼

有難う御座いました。

noname#1019
noname#1019
回答No.3

こういう風にも言います。 (1) I used to play at "Kamen-Rider" when I was a kid. (2) My daughter loves to play at doctor.

beaurah
質問者

お礼

atがいると思われるのは何故なんでしょうか。理由をお聞かせ下さい。

  • hanbo
  • ベストアンサー率34% (1527/4434)
回答No.2

(1)I often did (mask rider) play in my childhood. (2)My daughter likes doctor play.  以上、参考になれば。

beaurah
質問者

お礼

有難う御座いました。

関連するQ&A