• ベストアンサー

職場で英語の電話を受けたとき、どうすればいいでしょう。

はじめまして。 外国の方から電話の来る職場にいます。まだ直接電話を受けた経験はないのですが、以下のような場合どういったらいいか教えてください。 ・「私は英語が話せないので、話せる人に代わりますからお待ちください。」 ・「私は英語が話せません。今話せる人がいないので1時間ほどあとでかけなおしてください。」 ・「お名前を教えてください。(聞き取れない場合)スペルを教えていただけますか。」 全く英語が分からない(聞き取りができない)人間が電話を取ったときに気をつけたり、こうしたらいいということがありましたら、ぜひ教えてください。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#61064
noname#61064
回答No.5

私もありました。緊張しますよね。私の場合、本屋で英文を見てメモしておいたのですが、発音が悪く通じませんでした(><)。あげくに国際電話(料金が高い)だから、ごちゃごちゃ言ってないで早くしてって怒られてしまいました。ビジネス英語は長くて言いづらいと思うので、ちょっと失礼かもしれませんが、簡単で言いやすいものをお試しください。何か言われても、英語が分からない、とはっきり何度も繰り返せば、分かってくれると思いますよ。ビジネスなら名前と電話、会社名さえ聞いておけば、だいたい大丈夫です。 ・私は英語が話せませんI can't speak English.(アイキャント スピーク イングリッシュ) ・そのままお待ちください Hold on please.(ホールドオン、プリーズ) ・今話せる人がいません。Nobody can speak English here now.(ノーバディ キャン スピーク イングリッシュ ヒア ナウ) ・約1時間後にまたかけてください。 Please call back again about 1 hour later.(プリーズ、コールバックアゲイン アバウト ワン アワー レイター) ・お名前をいただけますか。Can I have your name please? (キャナイハブ ヨア ネイム プリーズ) ・あなたのスペルは?How is your spell?(ハウ イズ ヨア スペル) ・お電話番号は?Can I have your telephone number please?(キャナイハブ ヨア テレフォンナンバー プリーズ)

yynk3000
質問者

お礼

丁寧なご回答ありがとうございました。短文と発音のしかたが覚えやすいと思いました。このくらいの言い方でも通じるのでしたら少しこわくなくなりました。すらすら口から出るように暗記したいと思います。

その他の回答 (4)

  • Maiar
  • ベストアンサー率42% (35/83)
回答No.4

見直したら、すごい初歩的なミスをしてました。^_^; 正しい文章は、 Do you mind calling back in one hour? (または、one hour later) one hours ではなく、 one hour です。   それから、”一時間ほどあと” の”ほど”を使いたい場合は、aboutを入れてください。 in about one hour または、about one hour later

yynk3000
質問者

お礼

ありがとうございました。最初の回答と併せてお礼を申し上げます。一生懸命口の中で繰り返し言ってみています。いざというときすらすら出てくるか心配ですが。

  • Maiar
  • ベストアンサー率42% (35/83)
回答No.3

・「私は英語が話せないので、話せる人に代わりますからお待ちください。」 I don't speak English very well. I'll get someone who speaks English. Hold on for a moment, please. ・「私は英語が話せません。今話せる人がいないので1時間ほどあとでかけなおしてください。」 I don't speak English very well, and there is nobody who speaks English now. Do you mind calling back in one hours? (または、one hours later) ・・どちらも、1時間後と言う意味です。 ・「お名前を教えてください。(聞き取れない場合)スペルを教えていただけますか。」 May I ask who's calling, please? または、 May I have your name? Could you spell your name? 「ゆっくり話してください」 ・Could you speak more slowly, please? 「もう一度お名前をお願いします 」 Would you please repeat the name?〔聞き取れなかったとき〕 again 入りません。repeat があるので、 同じ意味の言葉が2回 使うことはしません。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2

1) "I'm afraid I don't speak English well. Hold a moment. Another will reply you just properly." 2) ”We have no person speaks English properly now. Please call again one hour later." 3) ”Who's calling, please? How do you spell that?” 聞き取れなかたら Pardon? Beg your pardon? I beg your Pardon? 等と言えばもう一度言ってくれます。  それでもまだ聞き取れなかったら I can't hear you. Will you repeat it again? と言って下さい。

yynk3000
質問者

お礼

ありがとうございました。いざというとき、こんなに長い文章をしゃべれるかしらと思いつつ、書いて張っておこうと思います。

回答No.1

意思が伝わればいいというレベルならさほど難しく考えることはないと思います。 >「私は英語が話せないので、話せる人に代わりますからお待ちください。」 "please wait for a person who can speak English. i'm not possible to speak English. " >「私は英語が話せません。今話せる人がいないので1時間ほどあとでかけなおしてください。」 "nobody can speak now.please spend about one time later again." >私は英語が話せません "Could you teach your name again?"(一度、相手が名乗ったことを想定して「again」を付けました) >スペルを教えていただけますか Could you teach me the spelling of your name? とか Can I get the spelling of your name? こんな感じでしょうか?ビジネスで通用する受け答えなのか、わかりません。 とりあえず意味は通じるような気がします。 話せる人がいるのならば、その人に聞くのが一番だとおもいます。その方なら貴方の会社に合った受け答えが出来ると思いますので。

yynk3000
質問者

お礼

ありがとうございました。そうなんです、ほんとは隣の人に聞けばいいんですけどね。それも恥ずかしくって。でも中学で習った英語を使う程度でもいざはなすとなると難しいです。