- ベストアンサー
最近の韓国人ゴルファー名表記
先週の男子プロゴルフツアーはS・K・ホが優勝しましたが、 少し前までは韓国人の方って漢字表記されていましたよね。 このようにアルファベットとカタカナの組み合わせ表記になったのは何か事情でもあるのでしょうか。 朴ヨンハみたいな表記の方もいますし。 このような著名な韓国人の方の漢字名ってなぜ表記されなくなったのでしょう。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2です >ちなみに新庄の場合、新聞表記では新庄のままですね。 他にもMICHEALもなぜかマイケル中村、 新聞表記には決まりがあってアルファベットやローマ字は誰でもが読めるわけではないのでカナで表記しなければなりません でもシンジョーよりは新庄の方が分かりやすいので漢字表記にしているんだと思いますけど これは芸能人でも同じで歌番組の新聞欄を見ると分かりますよ 例えばGLAYはグレイ、L'Arc-en-Cielはラルク・アン・シエル、 Every Little Thingはエブリ・リトル・シングなどなど ただしE.L.T.であればはそのままイーエルティーと読めばいいのでOKです ですからS.K.ホはそのままエス・ケー・ホと読むのでOKです デニーの場合はユニフォームのネームがTOMORIではなくDENNYだったのでそれに合わせた表記だと思います 西武時代は登録名もデニーだけだったんじゃないかな
その他の回答 (3)
- tokimune
- ベストアンサー率27% (187/690)
貴方の質問と直接関係がありませんが、 米国で活躍している韓国女子選手の呼び名、 パクセリ(朴)(SERI PACK?) グレースパク(白)(GRECE PARK) となり漢字の苗字により英語のつずりが異なります。
お礼
この話も知りませんでした。 漢字が違うとはいえ日本語読みは同じパクなのに変ですね。 ちなみにこの2人は在米韓国人2世か何かでしたっけ?。 同じアメリカで活躍しているスポーツ選手でも メジャーリーグでは漢字表記なんですよね。 そういえば日本でもつい3年ほど前から 姓だけの表記からなぜかフルネーム表記になりましたね。 あれは何ででしょうか。
- tempnamon
- ベストアンサー率40% (317/777)
プロゴルフ選手の場合はPGA(男子)、LPGA(女子)に選手登録をします テレビ中継や新聞報道などではその登録名を使います 「S.K.ホ」の場合は登録名が「S.K.ホ」ということです 漢字表記の選手は漢字で登録しているということです ことし「横峯さくら」が「さくら」で登録しようと申請しましたが他にも「さくら」という名の選手がいると紛らわしいと却下されましたよね プロ野球選手でも本名と登録名が違う選手は結構いますよね 代表的なのは「ICHIRO」 他にも日本ハムの新庄の現在の登録名は「SHINJO」です スコアボードにも「SHINJO」と表示されます
お礼
レスありがとうございます。 ちなみに新庄の場合、新聞表記では新庄のままですね。 他にもMICHEALもなぜかマイケル中村、 元西武のデニー友利はなぜかデニーとなっていました。 なぜ登録名に統一しないのでしょうかね。
- mach-mach
- ベストアンサー率18% (166/914)
よく覚えていないのですが・・・・ 国際的な協定で「人の名前とか固有名詞はお互いの国の発音でお互いに表しましょう」とする場合と「無視無視、自分たちの呼びやすいように呼ぶもん」の場合に別れているのだと思います。 昔は「金大中」を「キンダイチュウ」と呼んでいましたが、いまは「キム・デジュン」ですよね。 S・K・ホは登録名だと思うのですが、漢字のない又は漢字に馴染まない場合はカタカナ表記なのでは?
補足
早速のレスありがとうこざいます。 氏名の呼び方についてはいわゆる相互主義がとられていて、 確かに韓国の場合はお互い現地読みに則して呼び合うことになっているのは私も知っております。 ただ、昔はどんな名前でも漢字名で表記できたのに、 例えば朴セリのように、 最近はどういうわけかカタカナ表記が増えてきた理由がわかればなぁというのが質問の趣旨でした。
お礼
アルファベットやローマ字は誰でもが読めるわけではないため、 カナで表記しなければならないとは知りませんでした。 スポーツ紙は例外ということなんですね。 ちなみにデニーはデニー友利とデニーだけの2種類の登録であったように思います。