• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ネイティブアメリカンの酋長への手紙を訳して下さい。)

ネイティブアメリカンの酋長への手紙を訳して下さい。

このQ&Aのポイント
  • ボランティア活動をしている私は、ネイティブアメリカンの酋長への手紙を英語に翻訳したいと思っています。
  • 手紙の内容は、私の日本からの訪問や平和と夢についての願いです。
  • クレヨン200本を送り、平和と夢をテーマにクレヨン画を描いてほしいとお願いしています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

下記のサイトで やってみましたので どんなもんかわかりませんが・・・下記HPサイトで確認してみてくださいねっ!! "Hello, it is a long time. Before, it is called (my name) which asked the chief and I have done from Japan across the sea. then, the chief -- how -- is it a life? whenever [ which looks up at this blue sky after I come back ] that -- even if severe, it is not for not remembering the reservation of a free life Although my small dream became in Naka of the country called this Japan that it is likely to be scratched out by various noises, work was also found favorably and it was ready for sending a crayon still more. I consider that I want children to recognize "peace and a dream" more. if it continued having the feeling for children's growing and growing up even if, the world can talk a dream together with smile to the inside of peace surely -- it is believed earnestly that such a time visits Now, then, I will send 200 crayons first. Since a mailing cost is paid into the 200 crayon Please draw and return a crayon drawing on the theme of "peace and a dream." We are looking forward to it very much, and are continuing waiting. Then, I need your help well pleasing. Although a desert will see a postscript and severe winter, please take care about the body and live after this. Moreover, the day which can meet is wished to the heart. "

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/
TairanoKiyotsugu
質問者

お礼

すでに翻訳ソフトでは試したんですが、よりいっそう分かりやすい英文にしたいと思って、お願いしました。ですが、わざわざ目を留めてくださって、ありがとうございました。

TairanoKiyotsugu
質問者

補足

急いで書いてしまったため、先の御礼が言葉足らずでしたので、 補足欄を利用して、あらためて御礼を伝えさせていただきます。 (すみません。ここからしか伝えられませんので……) 質問に目を留めて下さり、そしてわざわざ翻訳にかけていただ いて、ありがとうございました。感謝しています。 自分もいろいろと試してはみたのですが、生きた英語を先方へ 伝えたいと思い……できるかぎりがんばって英訳してみました が、上手く英文にならず、困っています。 もう少し、他の方からも回答をいただけないか待ってみたいと 思います。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A