ダーマ&グレッグの中のあるセリフを英訳して欲しいです
こんにちは、先日、わたしの大好きな海外ドラマ「ダーマ&グレッグ」(シーズンII・吹き替え版)の「おかしなおかしな子育て日記」というエピソードの中で、ダーマが養子にもらった赤ちゃんに向かって話す以下のようなセリフがありました。
「もしこの先いつか、“この世はなんて嫌なところなんだ、2度と笑いたくない”と思ったら、小っちゃいハーモニカを鼻の穴の中に入れて満員のエレベーターに乗ることよ。」
さすがダーマの特有な処世術だなぁととても関心しました。さて、そこでご質問なのですが、このセリフ、吹き替え版で観たので実際の英語ではどういう風に言っていたのかがわかりません。ダーマ&グレッグファンで英語の堪能なファンの皆さま、どうか上のセリフは英語ではどう言っていたのか教えて戴けませんか?
あ、もしもこの海外ドラマは知らないけれど、そのくらいなら英語で言えるよ、という方がいらしたら、是非、教えてください。新年早々、変な質問ですが、どうぞ宜しくお願い致します。
お礼
すばやい回答をありがとうございました^^ 大変助かりました!!