• ベストアンサー

ホームページの翻訳ソフト教えてください。

英語のホームページを見るのですが、英語が得意ではなく翻訳に時間がかかります。性能のよい翻訳ソフトを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cricket
  • ベストアンサー率22% (107/466)
回答No.2

ご期待に添える程性能の良い翻訳ソフトはありません。 数千円のものも、何万円もする奴でも、 同じ様な物だそうです。 輸入商社に勤めており、社内の文書処理の効率化の一環として、少し調査したのですが、結局そう言う結果でした。 我が営業所でも「売り上げNo.1」の、数千円のものを買いましたが、 ・・笑える結果は出してくれます。 で、結局辞書を出して、自分で訳した方が早い。 http://www.excite.co.jp/world/ http://rivendel.com/~ric/resources/dictionary.html WEB上で翻訳してくれるサイトです。 ・・・笑えます。

kazama
質問者

お礼

実際に利用した結果,実践に耐えうるソフトは難しいと言うことなので、購入は中止しました。回答いただきありがとうございます。 紹介していただいたexciteを閲覧した結果、ホームペジの閲覧がメインですので、翻訳ソフトは購入せず、そこを利用することにします。

その他の回答 (2)

  • shoyosi
  • ベストアンサー率46% (1678/3631)
回答No.3

 下記のHPは、いろいろなオンライン翻訳について、例を挙げて、説明しています。  例にしているのは次のオンライン翻訳です。 「エキサイト翻訳」 http://www.excite.co.jp/world/  検索サイト「エキサイト」による翻訳サービス。日本語で検索キーワードを入力、英語サイトを検索して結果を日本語で表示する「翻訳サーチ」も提供している。Webページ翻訳とテキスト翻訳に対応。 「My Translator」 http://www.mytranslator.com/defaultj.asp  プロの翻訳者を仲介するのが主体。一部登録制となっている。Webページ翻訳とテキスト翻訳(ハードディスク上のファイルを指定するか、短文を入力)に対応している。Webページ翻訳の場合、翻訳ウィンドウ内に訳文を表示する形だ。 「InterTran」 http://www.tranexp.com:2000/InterTran?  多国語対応のオンライン翻訳を提供。ポルトガル語、チェコ語、ハンガリー語など全部で25言語に対応しており、組み合わせは700通り以上という。Webページ翻訳とテキスト翻訳に対応。 「Amikai」 http://www.amikai.com/intro/welcome.jsp?lang=JA  チャットやWebメールでも翻訳機能が使えるのがユニーク。日英以外に韓・中・仏・独・伊など計9ヵ国語に対応している。Webページ翻訳とテキスト翻訳に対応し、使用には登録が必要。 「J-Server」 http://www.j-server.com/  有料翻訳サービスの1日体験が可能。日韓中英の4カ国語でWebページ翻訳・テキストに対応。有料サービスは個人の場合9,800円/年~。 「BestiLand」 http://www.bestiland.com/lang/ja/n001.htm  ここも有料サービスを1日だけ無料体験できる。中国語・ロシア語など10ヵ国語に対応。利用にはサービス提供プロバイダーとの契約が必要。Webページ翻訳のみ。 「Alpha Works Machine Translation」 http://www.alphaworks.ibm.com/aw.nsf/html/mt  IBMが提供するサービスで、英語から独・仏など7ヵ国語へ翻訳できる。Webページ翻訳のみ。 「Alis Technologies」 http://www.alis.com/index.en.html  独・西など計7ヵ国語間のテキスト翻訳に対応。文字数は全角で500文字前後まで。一部のLANからは利用できない場合がある。 「MT Ave」 http://softpark.jplaza.com/MTave/  東芝が運営するサービスで、メールで翻訳結果が送られる。文字数は英日の場合は半角1,000文字、日英は全1万文字まで。 「LogoVista」 http://www2.LogoVista.co.jp/products/honyaku.html  英日翻訳のみを提供。文字数は半角220文字まで。表示はWebページ上だが、メールアドレスの入力を求められる。 ※特集には登場していませんが、次のようなサービスもあります。 「ATLAS英日・日英翻訳体験コーナー」 http://www.fujitsu.co.jp/jp/soft/atlas/sample.html  メールで翻訳結果を送るタイプのサービス。入力時に簡単なアンケートに答える必要がある。文字数は全角で200文字まで。一部のLANからは利用できない場合がある。 「日英翻訳ソフトTransLand/JE翻訳体験デモ」 http://www.brother.co.jp/transland/tldemo.html  日英翻訳のみを提供。文字量は全角100文字まで。

参考URL:
http://www.watch.impress.co.jp/internet/www/article/2000/1030/trans.htm
kazama
質問者

お礼

詳しく回答いただきありがとうございます。 紹介していただいたサイトを閲覧した結果、ホームペジの閲覧がメインですので、翻訳ソフトは購入せず、オンライン翻訳で充分と判断しました。

  • hequil
  • ベストアンサー率65% (242/372)
回答No.1

私の場合、ソフト買ってまで翻訳するのはもったいない気がするので、よくExciteの翻訳をよく利用しています。 無料サービスなので性能よいとはいいませんが、それなりには読めると思います。 参考まで

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/
kazama
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。 紹介していただいたexciteを閲覧した結果、ホームペジの閲覧がメインですので、翻訳ソフトは購入せず、そこを利用することにします。

関連するQ&A