- ベストアンサー
Tuberculosis is one of the diseases with a long and tragic history
- 日本で中学校から大学まで楽しくまじめに英語を学んできたものです。
- 私は今アメリカの大学でも英語の文法教科書を手にすることがありますが、最近「え?」と思ったことがありました。
- 「one of theは一つ以上であるから、つまり動詞部分は複数形を受けたhaveになるのである」と書いてあるのですが、私はone of the diseasesなんだから、動詞部分はone(=Tuberculosis)という単数形を受けてhasなんじゃないの??と思ってしまいました。皆さんどう思われますか?私が何か見落としているかもしれません。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
意味の上で考えてください。 Tuberculosis is the one that has... 「肺結核こそがまさに!」 というのはアリでしょう。 ところが今回は、 Japan is one of the Asian countries that have great cultures and traditions. 「日本は素晴らしい文化や伝統を持ったアジアの国々の一つ」です。 素晴らしい文化や伝統を持っているのは、日本だけでなく、ここでいうアジアの国々です。 そこで Japan is one of the Asian countries, and it has great cultures and traditions. とするなら分かります。日本だけにかかるので、hasです。 であれば、 Japan is one of the Asian countries, which has great cultures adn traditions. と非制限用法(継続用法)にすればありえそうにも思いますが、先行詞が不明確になりやすいので、避けられるでしょう。 質問文でも、肺結核はあくまで長く悲劇的な歴史を持つ病気、のうちの一つなのです。肺結核だけ特別扱いはしていません。 しかし! One of my favorite words is "Passion" のisは正解です。oneが主語のメインです。 その他、 I don't know which one of you is the smartest student. のisはなんと、誤用でyouにひっぱられてareにしてしまうネイティブもいるそうです。 主格か目的格なのか、先行詞をどこにかけたい意味なのか、がポイントになってきますね。 参考文献:『ロイヤル英文法』旺文社
その他の回答 (4)
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
There is a fatal disease . Tuberculosis is the one that has long and tragic ・・ ( one = fatal desease ) I'm the one who is always with you . ( one = man/person ) the one(それ) という代名詞としてはっきり名詞を表しているなら関係詞以下が単数表現になり得るのですが Tuberculosis is one of the diseases that have long and tragic histories in the world. のように one(一つ)という数詞を先行詞にすることはないのではないでしょうか。つまり Tuberculosis is the one that has long and tragic のような one が何かの名詞(ここでは disease)になっているような文はよく見るのですが Tuberculosis is one that has long and tragic のように one が「一つ」という数詞で先行詞になっている文はほとんどないと思いますし、また「何のうちの一つ」ということにもなると思うので不完全に思います。
- sunasearch
- ベストアンサー率35% (632/1788)
>例えばこの発言者が "Tuberculosis is the one!!"肺結核こそがまさに!と焦点を当てて意味したいとき、that has~ とhasにしてもいいんでしょうか? それとも、絶対にこの文ではhave以外にありえないでしょうか? 関係代名詞と先行詞はくっついていないといけないので、haveがhasになることはないと思います。 また、Tuberculosisのみが、have long and tragic histories in the worldというのも、意味としておかしいですよね。
お礼
(補足その2です) 関係代名詞と先行詞が離れてることもよくありますよね。 でも、この場合はやっぱり私の解釈は間違いでしょうか。考えてるうちに深みにはまってきてしまいました。(苦笑)
補足
早速のお返事をありがとうございます。 >関係代名詞と先行詞はくっついていないと >いけないので 1)oneを先行詞とみなすのはだめでしょうか・・? 2)Tuberculosisのみをhave long~と言っているのではなく、主語でもあるこの言葉を話者が 重きを置きたい時、one that has~とは言えないでしょうか?one that has~とは言えても one of [plural noun]と来たらやはりthat have~になりますかね??
- miracle3535
- ベストアンサー率20% (306/1469)
Tuberculosis is one of the diseases that have long and tragic histories in the world. で、that以下は複数形のthe diseasesを説明しています。だからhaveで良いのではないでしょうか。
お礼
補足部分での英文にタイプミスがあったので書き直します。 I love Japan!! Japan is one of the Asian countries that has great cultures and traditions. じゃだめでしょうか。
補足
例えば、 Ilove Japan!! Japan is one the Asian countries that has great cultures and traditions. と、私だったら動詞部分をどうしても Japanに影響を受けて単数としてhas にしてしまいそうな気がするんですが、 やはり間違いでしょうか?
- LucyDiamond
- ベストアンサー率48% (21/43)
one of the (diseases that have long and tragic histories in the world) 関係代名詞のthatはdiseasesにかかるものではないでしょうか。だから複数形なのではないかと考えます。
お礼
なるほど、今すごい頭の中で電球が光りました。(笑) でも、また考えたのですが、 例えばこの発言者が "Tuberculosis is the one!!"肺結核こそがまさに!と焦点を当てて意味したいとき、that has~ とhasにしてもいいんでしょうか? それとも、絶対にこの文ではhave以外にありえないでしょうか?
お礼
回答をありがとうございます。 お礼がやや遅れてすみません。 ものすごくわかりやすかったです。 いくつかあるパターンのうち、naminさんの 出してくれた最後の二つの例に自分は 引っ張られてしまっていたようです。 すごく自分の脳がクリアになりました。 ありがとうございます!!