• ベストアンサー

I hope so の使い方

A: I hope it doesn't rain. B: I hope so, too. 上記の文で、hopeの指す内容が否定文であっても、 その内容に同意する場合は hope so  でよいのですか。(hope not ではなく) 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mi001
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.1

こんにちは。 I hope it doesn't rain.に同意する場合は I hope not.です。 英語は基本的に否定形に同意する時は否定形で返します。けれども、もしあなたがI hope so,too.と答えてしまったとしても、相手は「自分に同意したんだな」という意味は伝わります。ネイティブ同士でも起こりえる間違いのようですよ。(けれども正しくはない)

kangaeroo
質問者

お礼

ありがとうございました。 hope not でよいことがわかり、すっきりしました。

その他の回答 (1)

  • kaynai
  • ベストアンサー率17% (4/23)
回答No.2

両方大丈夫です。とイギリス人の主人も申しておりました。 これが、 I hope so. だけで終わってしまうと、「雨が降るといい」と意味が違ってきてしまいます。

kangaeroo
質問者

お礼

ありがとうございました。 わかってすっきりしました。