• ベストアンサー

「ブログ読者」を英語ではなんと言いますか?

ブログの話をしていたところ、ブログの製作者はbloggerであることはわかったのですが、では読み手のほうはなんというのでしょうか。日本語では「ブログ読者」と一般的にいわれているようですが、では、英語では? blog readerだとおもったのですが、どうも違うようです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bender
  • ベストアンサー率45% (108/236)
回答No.2

blogee はどうでしょうか?

jojo-jojo-jojo
質問者

お礼

blogee…googleで調べたところ、今日現在でヒット数が840しかありませんでしたが、たしかに、英語でブログを読む人、の意味で(ただし?付きが多かったです)使われているようですね。ということは、これはかなりマイナーな造語ということになりますね。 今後、これが普及するとなれば、大変興味深いご回答です。 有り難うございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

もうでていますが、 blog readers が一番普通の言い方だと思います。

参考URL:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=%22blog+readers%22
jojo-jojo-jojo
質問者

お礼

ご回答有り難うございました。 たしかに、blog readersという言い方が一般的ですね。複数のsをつけるとつけないとではまたぜんぜん意味が異なってくるのですね。大変勉強になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

別にblog readerでも問題ないと思いますが、どういう場面で使うかによって違いますよ。 "people who reads blog"とか、"reader of the blog"とかですね。

jojo-jojo-jojo
質問者

お礼

そうですね、やはり普通英語でいうと、そうなるようですね。他にも、people reading a blogなんてのも用例としてありました。 ご返答有り難うございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A