• 締切済み

ジャスト・イン・ケース

ジャスト・イン・ケースの意味を教えてください!!今レポートを作成中で、読んでいる本にでてきたのですが、意味がわからなくて困っています。

みんなの回答

  • stones
  • ベストアンサー率40% (88/218)
回答No.3

「just in case」は「念のため」という意味でよく使われると思います。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=case&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=00052620&off
wanco765
質問者

補足

みなさん回答ありがとうございます。私の質問の仕方が悪かったみたいですみません。この「ジャスト・イン・ケース」っていうのはシステムのことで「ジャスト・イン・タイム」の前に日本で採用されていたようなんです。「ジャスト・イン・タイム」の意味はビジネス用語集で分かったのですが。。。。初めて利用したので説明不足でほんとすみません。回答ありがとうございました。

回答No.2

just in case ですね。 万一の場合に備えて 或いは 念のため と訳します。 それで意味がつかめますか?

  • SHlVA
  • ベストアンサー率48% (20/41)
回答No.1

「なにかあったときのために」 って意味じゃないですかね

関連するQ&A