• ベストアンサー

映画「北北西に進路を取れ」の原題の意味

最近観た映画「北北西に進路を取れ」のタイトルが気になって仕方ありません。 これは、主人公がニューヨーク→シカゴ→ラピッドシティと移動して 行ったことから付けられたのでしょうか。 地図を見ると、北というよりも西へ向かっているように思うのですが(^^; それから、「北北西」を英語に直すと、North north westですよね。 では、原題の「North By Northwest」を直訳すると、どうなるでしょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

以下のサイトを発見しましたので報告致します。 参考になれば幸いです。

参考URL:
http://cinema.intercritique.com/comment.cgi?u=1820&mid=595
donostia
質問者

お礼

cheetah1374さま、早速のご回答をありがとうございます。 貼り付けて下さったサイトを拝見しました。 ヒッチコック自身の解説ですか・・・説得力がありますね。 「主人公の混乱した精神状態をあらわしている。」 「あわてふためいて、わけのわからない方角をかけまわる気分。」 というご説明ですね。 主人公の移動方向とは関係がなかった訳ですね・・・。 参考になりました。

その他の回答 (1)

  • silpheed7
  • ベストアンサー率15% (1086/6908)
回答No.2

ヒチコック大好きです。実はこの映画、とんでもないミスがあります。 「North By Northwest」を直訳すると「北西による北」になりますね。 ここにヒントが↓

参考URL:
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=21445
donostia
質問者

お礼

silpheed7さま、私もこの映画を観てヒッチコックを好きになりました。 貼り付けて下さったコメントを拝見しました。 「疑問は残るが<ノースウェスト航空で(米国の)北部へ>ではないか。」というご意見ですね。 う~ん、ノースウエストが航空会社の名前だったとは・・・。 シカゴ空港でのノースウエスト航空の看板には全く気付きませんでした。 もう一度ビデオを借りて来て見ないといけませんね・・・。 参考になります。ありがとうございました。

関連するQ&A