- ベストアンサー
結婚指輪に文字を入れたい
このカテゴリーに質問していいのか迷ったのですが、ここの方が的確だろうと思い質問させていただきます。 このたび結婚しようと思い婚約指輪を買おうと思うのですが、指輪の裏に文字を入れたいと思っています。 英語で気の利いたセリフが思いつかなかったので経験のある方、英語の得意な方からいいアドバイスがいただけたらと思います。 ちなみに、誕生日には for **th birthday と入れているので、今回は for our engage とかになるのかなぁとか思ってます。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
■From (送る人のイニシャルか名前) to (相手のイニシャル名前). 英語の日付 ■For (婚約者の名前). 英語の日付 が一般的と思います。 誰にいつ贈るか明確に。 you/ We/Our 等の単語は、「使い回しがきく」ので、英語としては正解でも、結婚指輪としては、日本的慣習や志向に向かないのでは?
その他の回答 (4)
- NY1
- ベストアンサー率41% (5/12)
#1さんのアドバイスの部分ははずせないと思いますが,もしメッセージを入れたいということであれば,こんなのはいかがでしょう。 トム・ハンクスとメグ・ライアンが共演している「めぐり逢えたら(Sleepless in Seattle)」のワンシーンに,「M.F.E.O.」という表現が出てきます。これは「(We are)Made For Each Other」の略で,「ぼくらは出会う運命だったんだ(=私たちはお互いのために作られている)」という意味で用いられています。mobuyukiさんがこの映画をご覧になったことがないかもしれませんので,もしそうでしたら,どこでこの表現が使われているか,探しがてらぜひご覧になってください。とても面白いシーンです。 最後になりましたが,お二人の幸せがずっと続きますように。
- Manitoban
- ベストアンサー率19% (4/21)
#3です。 foreverのところを4everにすると もっと短くなりますよ。
- Manitoban
- ベストアンサー率19% (4/21)
ご婚約おめでとうございます。 何文字ぐらいまで入るのでしょうか? 定番はどんなのがあるかわからないのですが、 protect you forever(君をいつまでも守ります) protect U forever (同じ意味ですが、ちょっと短いバージョン) なんていうのはどうですか?
- cha-chako
- ベストアンサー率33% (179/539)
先日の結婚記念日に頂いたリングには、 To cha-chako ”Eternity love”とありました。 いまさらの感はありますが・・・・・(*^_^*)ポッ! 結婚○0周年でした。
お礼
ありがとうございます。 いろいろ検討したのですが、やはり日付 お互いのイニシャル というスタンダードなタイプにしました。 プロポーズ記念日って忘れてしまいそうですもんね。