- ベストアンサー
胸毛の白くなったのの呼び名
年とって、白くなった胸毛って、なにか呼び名があるんでしょうか。それともただ「白髪」ですか? 胸毛以外のところも、名称があったら教えて下さい。 へんな質問ですみません。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1)昭和一桁の人(現在は元号「平成」ですが今年を昭和に換算すると昭和79年ですから、今70から79歳代の年配の人達)3,4人に尋ねましたが、白い胸毛を一つの単語でどう言うのか誰もそんな日本語を知りませんでした。 2) No.1で既出の産毛(肌に生えている毛) 眉毛(まゆげ) 睫毛(まつげ) 少し品が落ちますが 鼻毛 腋毛 「陰」と「毛」で作る二次熟語。 あなたが女性なら大変失礼しました。 3)未だ「言葉」に就いて修行中で「いきなり」の意味を理解できませんでした。 4)白髪の白さというか白髪は英語なら単純にgrey/gray, grey(gray) hairです。 5)hakkoichiuは別に壮大とは思いません。 ほら吹きと笑われるでしょうが、欧州、米州、豪州、アフリカ州とならんでアジアの国々が手を結んで「大東亜州」とならんことを夢見てそう名乗っているだけです。 少しでもお役に立ったでしょうか。
その他の回答 (2)
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
No.1です。 すみません。 ふざけているつもりは毛頭ありませんでした。 いつも「国語」の分野と「外国語」、英語のとを覗いていて、英語でどう表現するかの質問と勘違いしていました。 No.1の回答は無視して、調子者がとんまなことをしてしまったとご勘弁お願いします。 さて本題ですが、 1)そのものずばりを指す言葉は聞いたことが無いですね。 あれば私も知りたいです。 「白い胸毛」、「胸に生えている白髪」ぐらいしか表現出来ないのではないでしょうか。 2)初めからいきなり白いのは生えてこないでしょう。 年齢とともに、最初は産毛、次に髪の毛と同じ色、最後に白く変わるものだと思います。 No.1の礼の欄の終りにあなたが仰っていた疑問。 白髪は英語で grey(叉はgray) hair と言います。 (蛇足でしたらごめんなさい。)
お礼
お答えありがとうございます。まじめにお答えいただいたのに茶化してすみませんでした。(ほんとにジョークかと思ったので。ふざけるのが好きな回答者もいますから) いきなり白い、と書いた意味ですが、黒からいきなり(色が薄くならずに、という意味)白くなる、と言いたかったのですが、、、髪は(数が多いからでしょうが)黒からだんだん白くなっていく印象なので。こっちはgrayがしっくりくる感じですが、どうでしょうか。 それにしても壮大なHNですね!
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
"gray hair on the chest"では如何でしょうか。 因みに腋毛は"armpit hair"です。
お礼
お答えありがとうございます。参考にいたします。 でもこれって、真面目な回答? それともジョーク? 国語のカテで英語の答をいただけるとは思わなかったんですが(笑)、、、。胸毛の白いのって父親のしか見たことないんですけど、いきなり白かったように思うんですが、grayでいいのかなあ?
お礼
たびたびお答えいただいてありがとうございます。 調査?までしていただいて恐縮です。 あの~、皮肉に聞こえたら謝りますが、、、八紘一宇というのは、(「宇は屋根の意)世界を一つの家とすること、ということなので、壮大だな~と思っただけで。戦時中のスローガンに使われたことは承知しておりますが。 どうもお世話をおかけしました。参考にさせていただきます。