- ベストアンサー
ヘミングウェイと詩人ジョン・ダン
ヘミングウェイの作品「誰がために鐘は鳴る」に大変興味があって読んでいろいろ調べていて思ったのですが、タイトルにもなっている「誰がために鐘は鳴る」はジョン・ダンの詩から取ってあるとどこかのHPに書いてあったのですが、ヘミングウェイとジョン・ダンはどのような関係だったのでしょうか? 時代てきにみて、ヘミングウェイはジョン・ダンを尊敬していたので、このタイトルをつけたのでしょうか? 少し質問が変になって本当にすいません。 回答の方よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
勉強したのですが、出所は不明(ホントは忘れました)(John Donneさんの詩集も持ってはいるが、調べるの面倒い)ですが、原書の表紙裏にJohn Donneの原文が出ていましたので、写しておきます。(下の方を先に見たほうがいいかも) No man is an Iland, intire of it selfe; every man is a peece of the Continent, a part of the maine; if a Cold bee washed away by the Sea, Europe is the lesse, as well as if a Promontorie were, as well as if a Mannor of thy friends or of thine were; any mans death diminishes me, because I am involved in Mankinde; And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee. ジョンさんは昔の人なので、単語の綴りは現在と少し違います。吾の入力間違いもあるかもしれませんが、まず無いつもりです。e.g., intire= entire; it selfe= itselfなど。 学生用英和辞書には、載っていない単語もあるかも。そんなもんっす。
その他の回答 (1)
- KERO-4
- ベストアンサー率30% (70/229)
ジョン・ダン John Donne (1572-1631)英国の詩人、神学者。ですので、会って話をするような関係ではないですね。ヘミングウェイの作品『誰がために鐘は鳴る』で言いたいことがジョン・ダンの詩と同じだということではないでしょうか。 Devotions upon Emergent Occasions 危機に際しての祈り http://www.elsj.org/entertainment/advanced001.html 詩の解釈については次のQ&Aを参考にしてください。 http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=307124
お礼
参考HPも載せていただき本当に有難うございました!! またなにか有りましたら宜しくお願い致します。
お礼
非常に分かりやすい回答本当に有難うございます。 とても参考になりました!! 本当に有難うございました。 またなにか有りましたら宜しくお願いします。