• 締切済み

彼は野球チームのキャプテンです。 を英語にした際、 He is captain of baseball team. となると問題集でみました。 captainの前にa が付かないのは何故ですか…? 回答お願いします。m(_ _)m

みんなの回答

回答No.4

正しい英文は「He is the captain of the baseball team.」です。 英語の文法では、単数形の可算名詞の前には冠詞(a、an、the)が必要です。したがって、"captain"の前には"a"を入れる必要があります。したがって、正しい文は "He is the captain of the baseball team."となります。このように、特定の野球チームについて話している場合には、「the」を使用する必要があります。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.3

以下のとおりお答えします。 >彼は野球チームのキャプテンです。 を英語にした際、 He is captain of baseball team. となると問題集でみました。 captainの前にa が付かないのは何故ですか…? ⇒この場合のcaptainは、野球チーム内の身分・職位・立場を表していますね。このように、「身分などを表す語が補語として用いられるとき」はしばしば無冠詞になります。 もちろん、He is a captain of baseball team. としても間違いにはなりません。ただし、「意味が少し異なります」。次のとおりです。 ニュアンスの違い: He is captain of baseball team.「彼は、野球チームのキャプテン(という立場の人)です。」 He is a captain of baseball team.「彼は、野球チーム(内)の、一人のキャプテンです。」

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • f272
  • ベストアンサー率46% (8653/18507)
回答No.2

そういう言い方もあるという理解で大丈夫。 冠詞が省略される場合の一つに、 「官職・身分などを表す名詞が補語として用いられる場合」 というのがある。 He is a captain of a team.でもよい。チームがいくつかあって,彼はそのうちの1つのチームの(何人かいるうちの)1人のキャプテンだということ。 He is captain of a team.でもよい。チームがいくつかあって,彼はそのうちの1つのチームの唯一のキャプテンだということ。the captainとなることもある。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

基本的に野球チーム等であれば、キャプテンはそのチームの中に1人しかいません。 そういった場合(captainが「地位」や「職務」を表す場合)、その所属団体にその役職や地位の人が一人しかいないことが自明なのであれば無冠詞となります。 同様な事例としては「president(大統領)」等もありますね。 以上、ご参考まで。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A