- ベストアンサー
例文を教えてください。
①.direction clause and directing clause. ②.reporting clause and reported clause. ①②にあたる例文をそれぞれ教えてください。 どんな文のことを言っているのかさっぱりわかりません、辞書を引いてもわかりませんでした。お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>①.direction clause and directing clause. 「The court ordered that a psychological report be prepared.」において、「The court ordered」が「directing clause」、「a psychological report be prepared」が「direction clause」。 >②.reporting clause and reported clause. 「She said that she was hungry.」において、「She said」が「reporting clause」、「she was hungry」が「reported clause」。
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
質問者からのお礼と補足を拝見しました。 >これは 海外版 learning site 出されたクイズからの質問で、例えば、reason clause and effect clauseだと、どっちがどっちだったかわかっていませんが、Why are you tired? Because I went jogging.のようなタイプだとどっちかがeffect clauseで 他がreason clauseだと言うようです。 ⇒なるほど、そういう状況でしたか。つまり、reason clause and effect clause「原因節と結果節」ということで、《どの表現が「原因・理由」を表し、どの表現が「影響・結果」を表すか》について考えさせる問題なのですね。 お書きの例で考えると、《Why are you tired?「どうして疲れているの?」と聞かれたので、Because I went jogging.「ジョギングしたから」と答えているのだから、前者が原因節で、後者が結果節である。》と答えてしまうかも知れませんね。しかし、本当は《「ジョギングしたことの結果として、疲れた」わけですから、Because I went jogging. が原因節で、Why are you tired? が結果節である》とする答えを正解とする。 以上が、この問題の作成・出題の意図であろうと考えられます。
お礼
ありがとうございます。おかげでreason clause and effect clause 理解できました。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
以下のとおりお答えします。 >①.direction clause and directing clause. ②.reporting clause and reported clause. >①②にあたる例文をそれぞれ教えてください。 どんな文のことを言っているのかさっぱりわかりません、辞書を引いてもわかりませんでした。お願いします。 ⇒確かに分かりにくい語句ですね。 だいたい、direction「指導・指示」、clause「条項・条文」、directing ~「指導する~」、reporting ~「報告する~」、 reported ~「報告された~」といった意味合いに理解してよいと思います。 十分かどうか分かりませんが、一通り例文を下記しておきます。 ① Direction clause of the new soldiers「新兵の指導条項」 1.This is the list of direction clauses.「これが指導条項の一覧です。」 2.The directing clauses are as follows. 「指導する条項は次のとおりです。」 ② Report of the meeting「会議の報告」 1.There are seven of the reporting clauses.「報告する条項は7項目あります。」 2.The reported clauses were generally adequate.「報告された条項はおおむね適切であった。」
お礼
ありがとうございます!!例文よく理解出来ました。 そして質問の仕方がお粗末すぎて、本当に申し訳ないです、これは 海外版 learning site 出されたクイズからの質問で、例えば、reason clause and effect clauseだと、どっちがどっちだったかわかっていませんが、Why are you tired? Because I went jogging.のようなタイプだとどっちかがeffec clauseで 他がreason clauseだと言うようです。そのようなカテゴリー分けの話で どどどんな例文だと①や②と言えるのか?という意味でした。多分、この言い方もわかりにくいかもしれません、、、、補足に入れさせていただきます。お時間がある時に相手していただけると幸いです。
補足
そして質問の仕方がお粗末すぎて、本当に申し訳ないです、これは 海外版 learning site 出されたクイズからの質問で、例えば、reason clause and effect clauseだと、どっちがどっちだったかわかっていませんが、Why are you tired? Because I went jogging.のようなタイプだとどっちかがeffec clauseで 他がreason clauseだと言うようです。そのようなカテゴリー分けの話で どどどんな例文だと①や②と言えるのか?という意味でした。多分、この言い方もわかりにくいかもしれません、、、、
お礼
ありがとうございます。これこれ!この呼び方と考え方が辞書にも文法辞典(海外版)にもなくて、多分、塾とか英語圏以外の人が学ぶEnglish site特有の文法を表す練習問題言葉なのでしょう、 directする動詞を選び、主の動詞がdirect+ing clauseで、内容がdirected clauseね。 reportする動詞を選び、主の動詞がreport+ing していて内容がreportedされているわけですね。 おお~~~~すっきり!!!です。