- ベストアンサー
和訳したいです。
In his book, he identifies 25 choices men and women make that put them on divergent career paths. identifies make と、動詞が二つ? 和訳できません。わかる方よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>In his book, he identifies 25 choices men and women make that put them on divergent career paths. identifies make と、動詞が二つ? 和訳できません。わかる方よろしくお願いいたします。 ⇒以下のとおりお答えします。 この文は、 In his book, he identifies 25 choices (that) men and women make (and) that put them on divergent career paths. のように省略を補うと分かりやすくなります。 ということから、2つのthat はいずれも関係代名詞で、先行詞も共通のchoices です。 〔こういう文を「(関係詞日本おる)いよる二重限定」といいます。 訳す際は、もう一つのカッコで (and) と補ったように、「そして、~する」とすればいいと思います。この位置で文を改めてもかまいません。つまり、こんな感じになります。 訳文:「この本では、彼(著者)は、男性も女性も(共通に)選ぶ25個の選択肢を認定します。そして、それを選んだ人にその人の経歴進路を認定します。」
その他の回答 (1)
- mt_mh
- ベストアンサー率24% (281/1149)
回答No.1
お礼
わかりやすいご説明、ありがとうございます。