• 締切済み

香港では(広東語では)「月」をどのように表記しますか

香港では月のことをどのように表記するのでしょうか。 妙な質問と思えるかもしれませんが、実はある香港映画の公式サイトで、明らかに11月の出来事が「3月に」起こったと述べられていたのです。 最初は単なる打ち間違いと思ったのですが、いつまでたっても訂正されませんし、出版物にも「3月」として転記されているのに気づきました。 それでふと思ったのが、9月から始まる年度の「第3番目の月」という意味の広東語を日本語にするとき誤って「3月」にしたのではないかということでした。 それでお尋ねしたいのは次の点です: 香港では9月から始まる「年度」というのは一般的なものなのでしょうか? 11月のことを“9月から始まった年度の第3番目の月”というように表現することがありますか? 「第3の月」と「3月」は広東語では同じかまたは紛らわしい表記になるのでしょうか? 香港の習慣や広東語に詳しい方がおられましたら、よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10268)
回答No.4

こんにちは。 教えていただいたサイトの中文版を見てみたのですが、なぜか作品あらすじが文字化けしていて読めません。 まずはそちらに対応しますので、恐れ入りますがもう少しお待ち頂けますでしょうか。 「無間道」、私も見ました!いい映画ですよね!2の公開を、楽しみにしているものの一人です。 待ちきれなくて最終章を香港で見てきたのですが、2を見てないのと、私の語学能力が貧弱なせいで、イマイチ内容を理解しきれていないのが実情です。

bauhinia
質問者

補足

私の環境でもなぜか文字化けしてしまいます。以前は問題なく中国語が表示されていたのですが。 もし日本の公式サイトにだけ「3月」と書いてあるのであれば、なにかのミスなのだと思います。 ただ仰るとおり「終極無間」は謎が多く理解しづらいので、ちょっとした食い違いもなにかのヒントになるのかと思いました。 何か分かりましたら、よろしくお願いいたします。

回答No.3

あまり関係ないとは思いますが。 日本では学校や会社は4月が新年度ですが 中国では学校は9月から始まります ご参考までに

bauhinia
質問者

お礼

中国では9月から始まる年度があるのですね。 ありがとうございます。

  • chapanese
  • ベストアンサー率33% (704/2118)
回答No.2

こんにちは(^。^) その部分の広東語を聞いてないので自信なしですけど、、 香港(広東語)でも9月は9月といいます。 ただ、陽暦と旧暦がありますので、もしかして旧暦で数えたのではないでしょうか? 年度でいうと中国や香港は1月~12月で数えるのが普通です。

bauhinia
質問者

お礼

ありがとうございます。 香港では旧暦も使われているのですね。旧暦というと太陰暦のことでしょうか。 それにしても、3月と11月では食い違いが大きすぎますよね。

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10268)
回答No.1

広東語では、一月~一二月の書き方は、日本と同じです。 ほか、例えば「三ヶ月前」は「三個月前」です。 年度については、どうなのでしょう…ちょっとわかりません。 もしよろしければ、該当映画のURLを教えていただけますか?

bauhinia
質問者

補足

回答ありがとうございます。 この疑問は「インファナル・アフェア(無間道)」というサスペンス映画の公式サイトの記述にかかわることです。そこの「STORY」のコーナーに「3月のある晩。警察の組織犯罪課(OCTB)は、大きな取引があるという情報をヤンから得て、覚醒剤勢力の一斉検挙をもくろんでいた。......」と書いてあります。 しかし、この映画は三部作になっていて二つの続編(「無間序曲」、「終極無間」)があるのですが、続編からすると、この事件は11月に生じているはずなのです。(二つの続編の香港版DVDはすでに出ているので、英文字幕で見ました) http://www.infernal.jp/2003/ 中国語の公式サイトもありますが、私はその中の英語のページしか分かりません。 http://www.infernalaffairs.com/ すみません(汗)、香港の行事とかではなく全く映画のストーリー上の事柄です。 ただ、この9月に発売されたばかりの日本版DVDの付録書籍にも「3月のある晩。......」と書いてあったので、疑問に思った次第です。この三部作では事件の日付が重要な鍵となっていましたので。 11月を3月と訳し間違えることがあり得るのでしょうか?