- ベストアンサー
数学の論文における一分の訳について
The proof is too much of a diversion to be included in this work, so we shall be conntennt with taking the tranitive closure. 数学の論文ですが、「too much of a diversion to be included 」の部分はどう訳したら自然でしょうか? ご教授お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この文は「too much of a diversion / to be included in this work」と区分するのが文意の点で良いでしょう。 「(この証明は、この論文に)記載するにはあまりに内容が逸れてしまうので」 「(この証明は、この論文で)述べてしまうと、内容からまるきり外れたことを書いたことになるので」 のような訳では如何でしょうか。