• 締切済み

social security benefits

障害者になったアメリカ人の夫はアメリカのsocial security から障害給付金をもらっていますが、そのおかげで子供(障害者ではないです)にも給付金が出ています。子供がもらっている給付金は、家族手当(扶養手当)に相当するものでしょうか? また、子供がもらっている給付金は英語でなんといいますか? 因みに、私はフルで働いているので給付金は無いです。 米国ソーシャル・セキュリティ や他のサイト等、調べてみましたが、確認したくて投稿しました。   よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • mimazoku_2
  • ベストアンサー率20% (1905/9108)
回答No.1

日本にも同じような制度があり、子供が18才になるまで続きましたよ。 イメージ的には、「子の加算」なんで《子供のための加算》という事で、家族手当のようなイメージで良いかも知れません。 エキサイト翻訳によると《Addition for a child》となるようです。

barrrko
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 やはり、家族手当のようなもので、あってそうですね。。。 「子の加算」 初めて聞きました。 翻訳してくださってありがとうございました。 為になりました。

関連するQ&A