• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の日本語訳をお願いいたします。)

英文の日本語訳をお願いいたします。

このQ&Aのポイント
  • 日本軍の香港攻略を扱った動画のコメント欄に、カナダの香港退役軍人Arlie Enrightについての思い出が書かれている。
  • Arlie Enrightは攻撃を乗り切り、戦争が終わるまで日本人の「お客様」として過ごした。1998年に亡くなった。
  • 彼はそれにもかかわらず長い生涯を送り、生きることが最高の復讐だと証明した。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 子供の時私のゴルフ・クラブを作り、香港で戦ったカナダの退役軍人アーリー・エンライトを偲ぶ  攻撃にも耐え、戦いが終わるまで日本の「客」であった彼は1998年に亡くなった。色々ありはしたものの、あの野郎どもに長生きで仕返しをした、一生をよく生きると言うのは最善の復讐だ。  those bastards は、「あの野郎ども」と訳しておきましたが、日本人を指しているのでしょう。  

morizumu634
質問者

お礼

ありがとうございます!これでスッキリしました。「guest(客)」とはおそらく「捕虜」のことでしょうかね。