• 締切済み

フランス語とドイツ語で「麦畑のナデシコ」

フランス語で Nielle des blés ドイツ語で Kornrade どちらも「麦畑のナデシコ」という意味なのですが、読み方をカナで教えてもらいたいのです。 よろしくお願いします。

みんなの回答

noname#7772
noname#7772
回答No.2

ドイツ語の ”Kornrade"は "ムギナデシコ”,ムギセンノウ”となっておます。die Kornrade.”Rade" だけでも,同じものを指すようです。なお,das Kornは ”麦畑”ではなく,穀類(小麦などを含む)のことです。

jill0720
質問者

お礼

そうなんです。KornradeもNielle des blesもアグロステンマ(むぎせんのう)という花のことなんですが、読み方を知りたかったのです。

  • palmmy
  • ベストアンサー率38% (841/2169)
回答No.1

http://www.blackstein.de/pflanzenfotos/kornrade.html こういう花? ドイツ語は、コルンラーデかな。

jill0720
質問者

お礼

そうです。この花のことなんです。 ドイツ語のほうはコルンラーデと読むのですね、どうもありがとうございました。

jill0720
質問者

補足

フランス語のほうがおかしくなってしまいましたが、 Nielle des bles(blesのeはeの上に´がつきます)です。 des bles のところは、デ ブレ でいいと思うのですが、Nielle が読めません。