- ベストアンサー
英語の文を訳して下さい。
- 第一次世界大戦中、連合軍はドイツの塩素ガス攻撃に備えて尿で浸した綿のパッドのマスクを使用しました。
- 兵士たちはガス攻撃に対する保護手段の開発を試みました。
- 1915年7月までに、兵士たちは効果的なガスマスクとアンチ窒息装置を受け取りました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>After the first German ~ chlorine-gas attack on 22 April 1915: ⇒ドイツ軍による最初の塩素ガス攻撃の後、連合国軍は尿に浸した綿パッドのマスクを供給された。パッド内のアンモニアが塩素を中和することが発見されていたのである。パッドはガスが分散するまで顔の上につけておいた。また別の兵士は、重炭酸ナトリウム溶液で湿らせたハンカチ、靴下、またはフランネル布のボディベルトを口や鼻に結んで、ガスの通過をやり過ごす方法を好んだ。兵士は、このようにして戦うのは難しいことが分かって、ガス攻撃に対するより良い保護手段を開発する試みがなされた。(こうして)兵士は、1915年7月までに効率的な防毒マスクや窒息防止マスクを受け取るようになった。1915年4月22日の塩素ガス攻撃の直後に、王立スコットランド隊の兵卒W.ヘイがイープルに到着した。 >We knew there was something ~ ever will forget it. — Private W. Hay of the Royal Scots ⇒「私たちは何かが間違っていることを知りました。イープルに向かって行進し始めましたが、難民が道を下って来るので、(それに逆行して)道を通り抜けることはできませんでした。鉄道に沿ってイープルまで行きましたが、道端にひどい状態で横たわっている人々、民間人や兵士がいました。ガスのせいだと言うのを聞きました。でも、そのガスが一体何なのかは知りませんでした。イープルに着いたとき、前日にガスで死んだ多くのカナダ人、哀れな人々を見つけました。そしてそれは、私たち若者にとって非常に恐ろしい光景でした。私はたった20歳でしたので、非常なトラウマになって、忘れようにも忘れることもできませんでした。」 —王立スコットランド隊兵卒、W.ヘイ >The French soldiers were ~ lie down "to die better." — The Daily Chronicle (26 April 1915) ⇒フランス兵は当然驚いた。時間内に逃げた人もいたが、多くの人は、悲しいかな! 新しい危険を理解しておらず、不運にも、煙霧に取りつかれ、毒で死亡した。咳が止まらず、吐血した人々のほとんど全員が塩素で粘膜を傷められた。死亡者は、すぐに黒くなった。ドイツ軍は、ガスを放出した約15分後、塹壕から脱出した。彼らのうちの数人が、空気が呼吸できるようになったかどうかを確認するために、頭の上にマスクをつけて前もって送り出された。彼らが前進できることを発見したので、数分前にガスが広がったエリアに多数到着し、死亡した兵士らの腕から(戦利品を)剥ぎ取った。彼らは囚人を捕獲することはしなかった。彼らは煙で完全に死んでいない兵士を見つけたときはいつも、その人のライフルを奪い取り、「もっとよく死ぬために」横になるように彼に助言した。 —日誌報告(1915年4月26日) >Battle of Frezenberg (8–13 May) The Germans moved field ~ a 2-mile (3.2 km) gap in the line. ⇒「フレツェンベルクの戦い」(5月8日~13日) ドイツ軍は野戦砲兵隊を前進させ、3個軍団を第27師団と第28師団の向かいのフレツェンベルク・リッジ(東経50.868°北緯2.950°)に配置した。ドイツ軍の攻撃は5月8日に、第83旅団が尾根の前方斜面の塹壕に対して砲撃する形をもって始まったが、歩兵隊による1回目と2回目の攻撃は生存者によって撃退された。しかし、ドイツ軍による朝の3回目の攻撃は、守備隊を押し戻した。隣接する第80旅団は攻撃隊を撃退したが、第84旅団は押し戻された。これにより、戦線に2マイル(3.2キロ)の隙間が生じた。
お礼
回答ありがとうございました。